« »

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكًۭا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًۭا مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
Waith qala moosa liqawmihi ya qawmi othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith jaAAala feekum anbiyaa wajaAAalakum mulookan waatakum ma lam yuti ahadan mina alAAalameena
Und als Musa zu seinem Volk sagte: "O mein Volk, gedenkt der Gunst Allahs an euch, als Er unter euch Propheten einsetzte und euch zu Königen machte und euch gab, was Er niemandem (anderen) der Weltenbewohner gegeben hat.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِذۡ wa-idh Und als
2 قَالَ qala sagte قول
3 مُوسَى musa Musa
4 لِقَوۡمِهِۦ liqawmihi zu seinem Volk: قوم
5 يَقَوۡمِ yaqawmi "O mein Volk قوم
6 ٱذۡكُرُواْ udh'kuru gedenkt ذكر
7 نِعۡمَةَ ni'mata (die) Gunst نعم
8 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
9 عَلَيۡكُمۡ alaykum auf euch,
10 إِذۡ idh als
11 جَعَلَ ja'ala er machte جعل
12 فِيكُمۡ fikum in euch
13 أَنۢبِيَآءَ anbiyaa Propheten نبا
14 وَجَعَلَكُم waja'alakum und er machte euch جعل
15 مُّلُوكٗا mulukan Könige ملك
16 وَءَاتَىكُم waatakum und gab euch, اتي
17 مَّا ma was
18 لَمۡ lam nicht
19 يُؤۡتِ yu'ti gegeben wurde اتي
20 أَحَدٗا ahadan einem احد
21 مِّنَ mina von
22 ٱلۡعَلَمِينَ al-'alamina den Weltenbewohnern. علم