وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَٰقَهُ ٱلَّذِى وَاثَقَكُم بِهِۦٓ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Waothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum wameethaqahu allathee wathaqakum bihi ith qultum samiAAna waataAAna waittaqoo Allaha inna Allaha AAaleemun bithati alssudoori
Und gedenkt Allahs Gunst an euch und des Abkommens, das Er mit euch getroffen hat, als ihr sagtet: "Wir hören und gehorchen!" Und fürchtet Allah. Gewiß, Allah weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱذۡكُرُواْ | wa-udh'kuru | Und gedenkt | ذكر |
2 | نِعۡمَةَ | ni'mata | (die) Gunst | نعم |
3 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allahs | اله |
4 | عَلَيۡكُمۡ | alaykum | auf euch | |
5 | وَمِيثَقَهُ | wamithaqahu | und sein Abkommen, | وثق |
6 | ٱلَّذِي | alladhi | welches | |
7 | وَاثَقَكُم | wathaqakum | er mit euch getroffen hat | وثق |
8 | بِهِۦٓ | bihi | damit, | |
9 | إِذۡ | idh | als | |
10 | قُلۡتُمۡ | qul'tum | ihr sagtet: | قول |
11 | سَمِعۡنَا | sami'na | "Wir hören | سمع |
12 | وَأَطَعۡنَاۖ | wa-ata'na | und wir gehorchen" | طوع |
13 | وَٱتَّقُواْ | wa-ittaqu | und habt gottesfurcht | وقي |
14 | ٱللَّهَۚ | al-laha | (vor) Allah. | اله |
15 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
16 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
17 | عَلِيمُۢ | alimun | (ist) Allwissend | علم |
18 | بِذَاتِ | bidhati | über was (ist) | |
19 | ٱلصُّدُورِ | al-suduri | (in) den Brüsten. | صدر |
Übersetzungen
Und gedenket der Gnade Allahs gegen euch und des Bundes, den Er mit euch schloß, als ihr sprachet: "Wir hören und wir gehorchen." Und fürchtet Allah; wahrlich, Allah weiß wohl, was in den Herzen ist.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Und gedenket der Gnade, die Allah euch erwiesen, und der Verpflichtung, die er euch auferlegt hat, (damals) als ihr sagtet: ""Wir hören und gehorchen""! Und fürchtet Allah! Allah weiß Bescheid über das, was die Menschen in ihrem Innern (an Gedanken und Gesinnungen) hegen."
Rudi Paret
|
und gedenkt der Gnade Allahs gegen euch und des Bundes, den Er mit euch schloß, als ihr spracht: "Wir hören und gehorchen." Und fürchtet Allah; wahrlich, Allah weiß, was die Herzen verbergen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Gedenkt der Gunst, die Gott euch erwiesen und der Verpflichtung, die Er euch auferlegt hat, als ihr sagtet: "Wir haben gehört und wir gehorchen" und fürchtet Gott, Der alles weiß, was die Menschen verbergen!
Al-Azhar Universität
|
Und entsinnt euch ALLAHs Gabe euch gegenüber und Dessen Gelöbnis, das ER von euch entgegennahm, als ihr sagtet: "Wir haben zugehört und gehorcht." Und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber! Gewiß, ALLAH ist allwissend über das, was in den Brüsten ist.
Amir Zaidan
|
Und gedenkt Allahs Gunst an euch und des Abkommens, das Er mit euch getroffen hat, als ihr sagtet: "Wir hören und gehorchen!" Und fürchtet Allah. Gewiß, Allah weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und gedenket der Gnade Gottes zu euch und der Verpflichtung, durch die Er euch gebunden hat, als ihr sagtet: «Wir hören und wir gehorchen.» Und fürchtet Gott. Gott weiß über das innere Geheimnis Bescheid.
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱذۡكُرُواْ | wa-udh'kuru | Und gedenkt | ذكر |
2 | نِعۡمَةَ | ni'mata | (die) Gunst | نعم |
3 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allahs | اله |
4 | عَلَيۡكُمۡ | alaykum | auf euch | |
5 | وَمِيثَقَهُ | wamithaqahu | und sein Abkommen, | وثق |
6 | ٱلَّذِي | alladhi | welches | |
7 | وَاثَقَكُم | wathaqakum | er mit euch getroffen hat | وثق |
8 | بِهِۦٓ | bihi | damit, | |
9 | إِذۡ | idh | als | |
10 | قُلۡتُمۡ | qul'tum | ihr sagtet: | قول |
11 | سَمِعۡنَا | sami'na | "Wir hören | سمع |
12 | وَأَطَعۡنَاۖ | wa-ata'na | und wir gehorchen" | طوع |
13 | وَٱتَّقُواْ | wa-ittaqu | und habt gottesfurcht | وقي |
14 | ٱللَّهَۚ | al-laha | (vor) Allah. | اله |
15 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
16 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
17 | عَلِيمُۢ | alimun | (ist) Allwissend | علم |
18 | بِذَاتِ | bidhati | über was (ist) | |
19 | ٱلصُّدُورِ | al-suduri | (in) den Brüsten. | صدر |