أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
Afasihrun hatha am antum la tubsiroona
Ist dies (nun) etwa Zauberei, oder könnt ihr nicht sehen?
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَفَسِحۡرٌ | afasih'run | (Ist) eine Zauberei, | سحر |
2 | هَذَآ | hadha | dies | |
3 | أَمۡ | am | oder | |
4 | أَنتُمۡ | antum | ihr | |
5 | لَا | la | nicht | |
6 | تُبۡصِرُونَ | tub'siruna | könnt sehen? | بصر |
Übersetzungen
Ist dies wohl Zauberwerk, oder seht ihr tatsächlich nicht?
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ist das nun (etwa) Zauberei? Oder könnt ihr nicht sehen?
Rudi Paret
|
Ist dies wohl ein Zauberwerk, oder seht ihr es nicht?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Ist das Zauberei, oder seht ihr es tatsächlich nicht?
Al-Azhar Universität
|
Ist dies etwa Magie, oder seht ihr etwa nicht?!
Amir Zaidan
|
Ist dies (nun) etwa Zauberei, oder könnt ihr nicht sehen?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Ist dies nun Zauberei, oder könnt ihr nicht sehen?
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَفَسِحۡرٌ | afasih'run | (Ist) eine Zauberei, | سحر |
2 | هَذَآ | hadha | dies | |
3 | أَمۡ | am | oder | |
4 | أَنتُمۡ | antum | ihr | |
5 | لَا | la | nicht | |
6 | تُبۡصِرُونَ | tub'siruna | könnt sehen? | بصر |