أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
Am lahu albanatu walakumu albanoona
Oder hat Er (für Sich selbst) die Töchter und habt ihr (für euch selbst) die Söhne (bestimmt)?
Wörter
Übersetzungen
Oder hat Er wohl die Töchter, und habt ihr die Söhne?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Oder sind für Ihn die Töchter und für euch die Söhne bestimmt?
Adel Theodor Khoury
|
Hat Er wohl Töchter, und ihr habt Söhne?
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Oder gehören die Töchter Gott und euch die Söhne, wie ihr behauptet?
Al-Azhar Universität
|
Oder gehören Ihm etwa die Töchter und euch die Söhne?!
Amir Zaidan
|
Oder hat Er (für Sich selbst) die Töchter und habt ihr (für euch selbst) die Söhne (bestimmt)?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Hat Gott nur die Töchter und ihr die Söhne?
Lion Ullmann (1865)
|
Oder hat Er Töchter und habt ihr Söhne?
Max Henning
|
Oder sollen Allah die Töchter zukommen (die ihr Menschen für euch nicht haben wollt), und euch die Söhne?
Rudi Paret
|