ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
Thumma yujzahu aljazaa alawfa
daß ihm hierauf nach vollem Maß vergolten wird
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ثُمَّ | thumma | hierauf | |
2 | يُجۡزَىهُ | yuj'zahu | wird ihm vergolten | جزي |
3 | ٱلۡجَزَآءَ | al-jazaa | die Vergeltung | جزي |
4 | ٱلۡأَوۡفَى | al-awfa | vollständigste | وفي |
Übersetzungen
Dann wird er dafür belohnt werden mit dem vollsten Lohn.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und (daß) ihm schließlich voll dafür vergolten wird?
Rudi Paret
|
Dann wird er dafür mit reichlichem Lohn belohnt werden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und ihm großzügig vergolten.
Al-Azhar Universität
|
dann ihm dafür die vollständigste Vergeltung vergolten wird,
Amir Zaidan
|
daß ihm hierauf nach vollem Maß vergolten wird
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und daß ihm hierauf voll dafür vergolten wird.
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ثُمَّ | thumma | hierauf | |
2 | يُجۡزَىهُ | yuj'zahu | wird ihm vergolten | جزي |
3 | ٱلۡجَزَآءَ | al-jazaa | die Vergeltung | جزي |
4 | ٱلۡأَوۡفَى | al-awfa | vollständigste | وفي |