وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ
Wahamalnahu AAala thati alwahin wadusurin
Und Wir trugen ihn auf einem Schiff aus Planken und Nägeln,
Wörter
Übersetzungen
|
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und Wir trugen ihn auf einem Schiff mit Planken und Nägeln,
Adel Theodor Khoury
|
|
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Noah trugen Wir auf einer Arche aus Planken und Stricken,
Al-Azhar Universität
|
|
und WIR ließen ihn auf etwas von Planken und Nägeln tragen.
Amir Zaidan
|
|
Und Wir trugen ihn auf einem Schiff aus Planken und Nägeln,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Ihn (den Noah) aber trugen wir in einem Schiff, aus Brettern und Nägeln zusammengesetzt,
Lion Ullmann (1865)
|
|
Und wir trugen ihn auf dem Schiff aus Planken und Nägeln,
Max Henning
|
|
Und wir verluden ihn auf ein Schiff mit Planken und Nägeln (? `alaa zaati alwaahin wa-dusurin),
Rudi Paret
|