أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ
Am yaqooloona nahnu jameeAAun muntasirun
Oder sagen sie: "Wir halten zusammen und werden siegen"?
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَمۡ | am | Oder | |
2 | يَقُولُونَ | yaquluna | sagen sie: | قول |
3 | نَحۡنُ | nahnu | "Wir | |
4 | جَمِيعٞ | jami'un | (sind) eine Ansammlung."? | جمع |
5 | مُّنتَصِرٞ | muntasirun | siegende | نصر |
Übersetzungen
Sprechen sie wohl: "Wir sind eine siegreiche Schar"?
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Oder sie sagen: ""Wir stellen eine große Einheit dar, die des Sieges gewiß ist (nahnu dschamie`un muntasirun)""."
Rudi Paret
|
Oder sagen sie etwa: "Wir sind allesamt eine siegreiche Schar?"
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Oder sagen sie etwa: "Wir sind ein starker des Sieges sicherer Bund"?
Al-Azhar Universität
|
Oder sagen sie etwa: "Wir sind alle zusammen Siegende"?!
Amir Zaidan
|
Oder sagen sie: "Wir halten zusammen und werden siegen"?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Oder sagen sie: «Wir sind eine Schar, die siegen wird»?
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَمۡ | am | Oder | |
2 | يَقُولُونَ | yaquluna | sagen sie: | قول |
3 | نَحۡنُ | nahnu | "Wir | |
4 | جَمِيعٞ | jami'un | (sind) eine Ansammlung."? | جمع |
5 | مُّنتَصِرٞ | muntasirun | siegende | نصر |