إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍۢ
Inna kulla shayin khalaqnahu biqadarin
Gewiß, Wir haben alles in (bestimmtem) Maß erschaffen.
Wörter
Übersetzungen
|
Wir haben jedoch ein jegliches Ding nach (rechtem) Maß geschaffen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Wir haben alle Dinge nach Maß erschaffen.
Adel Theodor Khoury
|
|
Wir haben ein jegliches Ding nach Maß geschaffen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Wir haben alles nach Maß erschaffen.
Al-Azhar Universität
|
|
Gewiß, jedes Ding erschufen WIR gemäß einer Bestimmung.
Amir Zaidan
|
|
Gewiß, Wir haben alles in (bestimmtem) Maß erschaffen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Alle Dinge haben wir nach einem bestimmten Ratschluss geschaffen,
Lion Ullmann (1865)
|
|
Alle Dinge erschufen wir nach einem vorbestimmten Maß,
Max Henning
|
|
Wir haben alles in einem (begrenzten) Maße (? bi-qadarin) geschaffen. (Nichts wird ewig Bestand haben.)
Rudi Paret
|