وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
Waalhabbu thoo alAAasfi waalrrayhani
und Korn mit Halmen und duftende Pflanzen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱلۡحَبُّ | wal-habu | Und das Korn | حبب |
2 | ذُو | dhu | mit | |
3 | ٱلۡعَصۡفِ | al-'asfi | Halmen | عصف |
4 | وَٱلرَّيۡحَانُ | wal-rayhanu | und duftende Pflanzen. | روح |
Übersetzungen
und Korn auf Halmen und duftende Pflanzen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Korn auf Halmen und duftende Pflanzen.
Adel Theodor Khoury
|
Und Korn in Hülsen und duftende Blumen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Korn in ?hren und duftende Pflanzen.
Al-Azhar Universität
|
sowie Körner mit Halmen und Blättern.
Amir Zaidan
|
und Korn mit Halmen und duftende Pflanzen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
mit Fruchtkörnern, mit Hülsen und Blättern.
Lion Ullmann (1865)
|
und das Korn mit Halmen und duftende Pflanzen.
Max Henning
|
Korn (das) auf Halmen (wächst) (zuu l-`asfi) und (duftenden) Kräutern (raihaan).
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱلۡحَبُّ | wal-habu | Und das Korn | حبب |
2 | ذُو | dhu | mit | |
3 | ٱلۡعَصۡفِ | al-'asfi | Halmen | عصف |
4 | وَٱلرَّيۡحَانُ | wal-rayhanu | und duftende Pflanzen. | روح |