وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Waliman khafa maqama rabbihi jannatani
Für jemanden aber, der den Stand seines Herrn fürchtet, wird es zwei Gärten geben
Wörter
Übersetzungen
Und dem aber, der sich vor der Gegenwart seines Herrn fürchtet, werden zwei Gärten zuteil sein.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Für den, der den Stand seines Herrn fürchtet, sind zwei Gärten bestimmt
Adel Theodor Khoury
|
Für den aber, der sich vor der Gegenwart seines Herrn fürchtet, werden zwei Gärten sein -
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wer aber die Allmacht seines Herrn fürchtet, dem kommen zwei Paradiesgärten zu.
Al-Azhar Universität
|
Und für denjenigen, der sich vor der Vorstellung vor seinem HERRN fürchtet, gibt es zwei Dschanna -
Amir Zaidan
|
Für jemanden aber, der den Stand seines Herrn fürchtet, wird es zwei Gärten geben
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Für den aber, der die Gegenwart seines Herrn gefürchtet, sind zwei Gärten bestimmt.
Lion Ullmann (1865)
|
Für den aber, der seines Herrn Rang gefürchtet, gibt es zwei Gärten.
Max Henning
|
Denen aber, die den Stand (maqaam) ihres Herrn fürchten, werden (dereinst) Gärten zuteil.
Rudi Paret
|