وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Watasliyatu jaheemin
und das Erleiden des Höllenbrandes.
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | وَتَصۡلِيَةُ | watasliyatu | und (das) Hineinwerfen | صلي |
| 2 | جَحِيمٍ | jahimin | (in) den Höllenbrand. | جحم |
Übersetzungen
|
und Brennen in der Gahim.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und das Erleiden des Höllenbrandes.
Adel Theodor Khoury
|
|
Und Brennen in der Hölle
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
und Höllenfeuer zuteil.
Al-Azhar Universität
|
|
und Hineinwerfen in der Hölle.
Amir Zaidan
|
|
und das Erleiden des Höllenbrandes.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
und in das brennende Feuer geworfen.
Lion Ullmann (1865)
|
|
und Brennen im Höllenpfuhl!
Max Henning
|
|
und Schmoren im Höllenbrand (zuteil).
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | وَتَصۡلِيَةُ | watasliyatu | und (das) Hineinwerfen | صلي |
| 2 | جَحِيمٍ | jahimin | (in) den Höllenbrand. | جحم |