يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَهُوَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Yooliju allayla fee alnnahari wayooliju alnnahara fee allayi wahuwa AAaleemun bithati alssudoori
Er läßt die Nacht in den Tag eindringen und läßt den Tag in die Nacht eindringen. Und Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يُولِجُ | yuliju | Er lässt eindringen | ولج |
2 | ٱلَّيۡلَ | al-layla | die Nacht | ليل |
3 | فِي | fi | in | |
4 | ٱلنَّهَارِ | al-nahari | den Tag | نهر |
5 | وَيُولِجُ | wayuliju | und lässt eindringen | ولج |
6 | ٱلنَّهَارَ | al-nahara | den Tag | نهر |
7 | فِي | fi | in | |
8 | ٱلَّيۡلِۚ | al-layli | die Nacht | ليل |
9 | وَهُوَ | wahuwa | und er | |
10 | عَلِيمُۢ | alimun | (ist) Allwissend, | علم |
11 | بِذَاتِ | bidhati | über was (ist in) | |
12 | ٱلصُّدُورِ | al-suduri | den Brüsten. | صدر |
Übersetzungen
Er läßt die Nacht in den Tag und den Tag in die Nacht eintreten; und Er ist der Kenner all dessen, was (ihr) in den Herzen hegt.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er läßt die Nacht in den Tag übergehen, und Er läßt den Tag in die Nacht übergehen. Und Er weiß über das innere Geheimnis Bescheid.
Adel Theodor Khoury
|
Er läßt die Nacht eintreten in den Tag und den Tag eintreten in die Nacht; und Er ist der Kenner all dessen, was in den Herzen ist.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er läßt die Nacht in den Tag und den Tag in die Nacht übergehen und weiß um das Geheimgehaltene.
Al-Azhar Universität
|
ER läßt die Nacht in den Tag einfließen und läßt den Tag in die Nacht einfließen. Und ER ist allwissend über das in den Brüsten.
Amir Zaidan
|
Er läßt die Nacht in den Tag eindringen und läßt den Tag in die Nacht eindringen. Und Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er lässt die Nacht auf den Tag und den Tag auf die Nacht folgen, und er kennt das Innerste der menschlichen Brust.
Lion Ullmann (1865)
|
Er lässt die Nacht eintreten in den Tag und lässt den Tag eintreten in die Nacht, und er kennt das Innerste der Brust.
Max Henning
|
Er läßt die Nacht übergehen in den Tag, und den Tag in die Nacht. Und er weiß Bescheid über alles, was die Menschen in ihrem Innern (an Gedanken und Gesinnungen) hegen.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يُولِجُ | yuliju | Er lässt eindringen | ولج |
2 | ٱلَّيۡلَ | al-layla | die Nacht | ليل |
3 | فِي | fi | in | |
4 | ٱلنَّهَارِ | al-nahari | den Tag | نهر |
5 | وَيُولِجُ | wayuliju | und lässt eindringen | ولج |
6 | ٱلنَّهَارَ | al-nahara | den Tag | نهر |
7 | فِي | fi | in | |
8 | ٱلَّيۡلِۚ | al-layli | die Nacht | ليل |
9 | وَهُوَ | wahuwa | und er | |
10 | عَلِيمُۢ | alimun | (ist) Allwissend, | علم |
11 | بِذَاتِ | bidhati | über was (ist in) | |
12 | ٱلصُّدُورِ | al-suduri | den Brüsten. | صدر |