« »

قُل لِّمَن مَّا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ قُل لِّلَّهِ كَتَبَ عَلَىٰ نَفْسِهِ ٱلرَّحْمَةَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Qul liman ma fee alssamawati waalardi qul lillahi kataba AAala nafsihi alrrahmata layajmaAAannakum ila yawmi alqiyamati la rayba feehi allatheena khasiroo anfusahum fahum la yuminoona
Sag: Wem gehört, was in den Himmeln und auf der Erde ist? Sag: Allah. Er hat Sich Selbst Barmherzigkeit vorgeschrieben. Er wird euch ganz gewiß zum Tag der Auferstehung versammeln, an dem es keinen Zweifel gibt. (Schaut; wie das Ende) derjenigen (war), die ihre Seelen verloren haben, denn sie glaubten nicht.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قُل qul Sag: قول
2 لِّمَن liman "Für wen (gehört),
3 مَّا ma was
4 فِي fi in
5 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati den Himmeln سمو
6 وَٱلۡأَرۡضِۖ wal-ardi und der Erde (ist)?" ارض
7 قُل qul Sag: قول
8 لِّلَّهِۚ lillahi "Für Allah." اله
9 كَتَبَ kataba Hat vorgeschrieben, كتب
10 عَلَى ala auf
11 نَفۡسِهِ nafsihi sich selbst نفس
12 ٱلرَّحۡمَةَۚ al-rahmata die Barmherzigkeit. رحم
13 لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ layajma'annakum Ganz gewiss wird er euch versammeln جمع
14 إِلَى ila zu
15 يَوۡمِ yawmi (dem) Tage يوم
16 ٱلۡقِيَمَةِ al-qiyamati der Auferstehung, قوم
17 لَا la keinen
18 رَيۡبَ rayba Zweifel ريب
19 فِيهِۚ fihi (gibt es) darüber.
20 ٱلَّذِينَ alladhina Diejenigen, die
21 خَسِرُوٓاْ khasiru verloren haben خسر
22 أَنفُسَهُمۡ anfusahum ihre Seelen, نفس
23 فَهُمۡ fahum dann sie
24 لَا la nicht
25 يُؤۡمِنُونَ yu'minuna glauben. امن