لَهُمْ دَارُ ٱلسَّلَٰمِ عِندَ رَبِّهِمْ وَهُوَ وَلِيُّهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Lahum daru alssalami AAinda rabbihim wahuwa waliyyuhum bima kanoo yaAAmaloona
Für sie gibt es die Wohnstätte des Friedens bei ihrem Herrn. Er ist ihr Schutzherr, für das, was sie zu tun pflegten.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ۞لَهُمۡ | lahum | Für sie | |
2 | دَارُ | daru | (gibt es die) Wohnstätte | دور |
3 | ٱلسَّلَمِ | al-salami | des Friedens | سلم |
4 | عِندَ | inda | bei | عند |
5 | رَبِّهِمۡۖ | rabbihim | ihrem Herren. | ربب |
6 | وَهُوَ | wahuwa | Und er | |
7 | وَلِيُّهُم | waliyyuhum | (ist) ihr Schutzherr | ولي |
8 | بِمَا | bima | für was | |
9 | كَانُواْ | kanu | sie waren | كون |
10 | يَعۡمَلُونَ | ya'maluna | am machen. | عمل |
Übersetzungen
Ihnen wird ein Haus des Friedens bei ihrem Herrn zuteil sein, und Er ist ihr Beschützer um ihrer Werke willen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Bestimmt ist für sie bei ihrem Herrn die Wohnstätte des Friedens. Er ist ihr Freund wegen dessen, was sie zu tun pflegten.
Adel Theodor Khoury
|
Für sie ist eine Wohnstatt des Friedens bei ihrem Herrn, und Er ist ihr Freund um ihrer Werke willen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ihnen gebührt "Dâr-as-Salâm", das Heim des Friedens, (das Paradies im Jenseits) bei ihrem Herrn. Gott nimmt sich ihrer an als Belohnung für ihre guten Werke.
Al-Azhar Universität
|
Für sie ist Darus-salam bei ihrem HERRN bestimmt, und ER ist ihr Wali wegen dem, was sie zu tun pflegten.
Amir Zaidan
|
Für sie gibt es die Wohnstätte des Friedens bei ihrem Herrn. Er ist ihr Schutzherr, für das, was sie zu tun pflegten.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Ihnen soll eine Wohnung des Friedens werden bei ihrem Herrn, und er wird ihnen für das, was sie tun, Beschützer sein.
Lion Ullmann (1865)
|
Sie haben eine Wohnstätte des Friedens bei ihrem Herrn, und er ist ihr Schützer für ihr Tun.
Max Henning
|
Ihnen wird (dereinst) bei ihrem Herrn die Behausung des Heils zuteil. Und er ist ihr Freund. (Dies zum Lohn) für das, was sie (in ihrem Erdenleben) getan haben.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ۞لَهُمۡ | lahum | Für sie | |
2 | دَارُ | daru | (gibt es die) Wohnstätte | دور |
3 | ٱلسَّلَمِ | al-salami | des Friedens | سلم |
4 | عِندَ | inda | bei | عند |
5 | رَبِّهِمۡۖ | rabbihim | ihrem Herren. | ربب |
6 | وَهُوَ | wahuwa | Und er | |
7 | وَلِيُّهُم | waliyyuhum | (ist) ihr Schutzherr | ولي |
8 | بِمَا | bima | für was | |
9 | كَانُواْ | kanu | sie waren | كون |
10 | يَعۡمَلُونَ | ya'maluna | am machen. | عمل |