« »

قُلْ إِنَّنِى هَدَىٰنِى رَبِّىٓ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ دِينًۭا قِيَمًۭا مِّلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًۭا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Qul innanee hadanee rabbee ila siratin mustaqeemin deenan qiyaman millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena
Sag: Gewiß, mich hat mein Herr zu einem geraden Weg geleitet, einer richtigen Religion, dem Glaubensbekenntnis Ibrahims, als Anhänger des rechten Glaubens, und er war keiner der Götzendiener.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قُلۡ qul Sag: قول
2 إِنَّنِي innani "Wahrlich, ich,
3 هَدَىنِي hadani mich hat rechtgeleitet هدي
4 رَبِّيٓ rabbi mein Herr ربب
5 إِلَى ila zu
6 صِرَطٖ siratin einem Weg, صرط
7 مُّسۡتَقِيمٖ mus'taqimin geraden قوم
8 دِينٗا dinan einer Religion دين
9 قِيَمٗا qiyaman richtigen, قوم
10 مِّلَّةَ millata (das) Glaubensbekenntnis ملل
11 إِبۡرَهِيمَ ib'rahima Ibrahims,
12 حَنِيفٗاۚ hanifan rechtgläubig حنف
13 وَمَا wama und nicht
14 كَانَ kana war er كون
15 مِنَ mina von
16 ٱلۡمُشۡرِكِينَ al-mush'rikina den Polytheisten. شرك