وَقَالُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يُنَزِّلَ ءَايَةًۭ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Waqaloo lawla nuzzila AAalayhi ayatun min rabbihi qul inna Allaha qadirun AAala an yunazzila ayatan walakinna aktharahum la yaAAlamoona
Und sie sagen: "Wenn ihm doch ein Zeichen von seinem Herrn offenbart worden wäre!" Sag: Gewiß, Allah hat die Macht, ein Zeichen zu offenbaren. Aber die meisten von ihnen wissen nicht.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَقَالُواْ | waqalu | Und sie sagen: | قول |
2 | لَوۡلَا | lawla | "Warum nicht | |
3 | نُزِّلَ | nuzzila | wurde offenbart | نزل |
4 | عَلَيۡهِ | alayhi | auf ihm | |
5 | ءَايَةٞ | ayatun | ein Zeichen | ايي |
6 | مِّن | min | von | |
7 | رَّبِّهِۦۚ | rabbihi | seinem Herren?" | ربب |
8 | قُلۡ | qul | Sag: | قول |
9 | إِنَّ | inna | "Wahrlich, | |
10 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
11 | قَادِرٌ | qadirun | (ist) Mächtig, | قدر |
12 | عَلَىٓ | ala | auf | |
13 | أَن | an | dass | |
14 | يُنَزِّلَ | yunazzila | er offenbart | نزل |
15 | ءَايَةٗ | ayatan | ein Zeichen, | ايي |
16 | وَلَكِنَّ | walakinna | aber | |
17 | أَكۡثَرَهُمۡ | aktharahum | die meisten von ihnen | كثر |
18 | لَا | la | nicht | |
19 | يَعۡلَمُونَ | ya'lamuna | wissen." | علم |
Übersetzungen
Sie sagen: "Wäre ihm von seinem Herrn ein Zeichen niedergesandt worden!" Sprich: "Allah hat die Macht, ein Zeichen herabzusenden, doch die meisten von ihnen wissen es nicht!"
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und sie sagen: «Wenn doch ein Zeichen von seinem Herrn auf ihn herabgesandt würde!» Sprich: Gott hat dazu die Macht, ein Zeichen herabzusenden. Aber die meisten von ihnen wissen nicht Bescheid.
Adel Theodor Khoury
|
Sie sagen: "Warum ist ihm kein Zeichen niedergesandt worden von seinem Herrn?" Sprich: "Allah hat die Macht, ein Zeichen herabzusenden, doch die meisten von ihnen wissen es nicht."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sie sagen: "Ihm müßte ein (konkretes) Zeichen von seinem Herrn herabgesandt werden!" Sprich: "Gott kann sicherlich ein (konkretes) Zeichen herabsenden. " Doch die meisten unter ihnen wissen nicht, wie es darum steht.
Al-Azhar Universität
|
Und sie sagten: "Würde ihm doch eine Aya von seinem HERRN nach und nach hinabgesandt!" Sag: "Gewiß, ALLAH ist immer im Stande, eine Aya nach und nach hinabzusenden." Doch die meisten von ihnen wissen es nicht.
Amir Zaidan
|
Und sie sagen: "Wenn ihm doch ein Zeichen von seinem Herrn offenbart worden wäre!" Sag: Gewiß, Allah hat die Macht, ein Zeichen zu offenbaren. Aber die meisten von ihnen wissen nicht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sie sagen: Nicht anders glauben wir, als bis Zeichen herabkommen von seinem Herrn. Antworte: Gott vermag es, Zeichen herabzusenden; aber der größte Teil von ihnen begreift das nicht.
Lion Ullmann (1865)
|
Und sie sagen: „Wenn doch nur ein Zeichen von seinem Herrn auf ihn herabgesandt würde!“ Sag: „Allah ist imstande, ein Zeichen hinabzusenden, jedoch würde die Mehrzahl von ihnen es nicht wissen.“
Max Henning
|
"Und sie sagen: ""Warum ist (denn) auf ihn (zur Bestätigung seiner Sendung) kein Zeichen von seinem Herrn herabgesandt worden?"" Sag: Allah hat (jederzeit) die Macht, ein Zeichen herabzusenden. Aber die meisten von ihnen wissen (es) nicht."
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَقَالُواْ | waqalu | Und sie sagen: | قول |
2 | لَوۡلَا | lawla | "Warum nicht | |
3 | نُزِّلَ | nuzzila | wurde offenbart | نزل |
4 | عَلَيۡهِ | alayhi | auf ihm | |
5 | ءَايَةٞ | ayatun | ein Zeichen | ايي |
6 | مِّن | min | von | |
7 | رَّبِّهِۦۚ | rabbihi | seinem Herren?" | ربب |
8 | قُلۡ | qul | Sag: | قول |
9 | إِنَّ | inna | "Wahrlich, | |
10 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
11 | قَادِرٌ | qadirun | (ist) Mächtig, | قدر |
12 | عَلَىٓ | ala | auf | |
13 | أَن | an | dass | |
14 | يُنَزِّلَ | yunazzila | er offenbart | نزل |
15 | ءَايَةٗ | ayatan | ein Zeichen, | ايي |
16 | وَلَكِنَّ | walakinna | aber | |
17 | أَكۡثَرَهُمۡ | aktharahum | die meisten von ihnen | كثر |
18 | لَا | la | nicht | |
19 | يَعۡلَمُونَ | ya'lamuna | wissen." | علم |