« »

وَقَالُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يُنَزِّلَ ءَايَةًۭ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Waqaloo lawla nuzzila AAalayhi ayatun min rabbihi qul inna Allaha qadirun AAala an yunazzila ayatan walakinna aktharahum la yaAAlamoona
Und sie sagen: "Wenn ihm doch ein Zeichen von seinem Herrn offenbart worden wäre!" Sag: Gewiß, Allah hat die Macht, ein Zeichen zu offenbaren. Aber die meisten von ihnen wissen nicht.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَقَالُواْ waqalu Und sie sagen: قول
2 لَوۡلَا lawla "Warum nicht
3 نُزِّلَ nuzzila wurde offenbart نزل
4 عَلَيۡهِ alayhi auf ihm
5 ءَايَةٞ ayatun ein Zeichen ايي
6 مِّن min von
7 رَّبِّهِۦۚ rabbihi seinem Herren?" ربب
8 قُلۡ qul Sag: قول
9 إِنَّ inna "Wahrlich,
10 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
11 قَادِرٌ qadirun (ist) Mächtig, قدر
12 عَلَىٓ ala auf
13 أَن an dass
14 يُنَزِّلَ yunazzila er offenbart نزل
15 ءَايَةٗ ayatan ein Zeichen, ايي
16 وَلَكِنَّ walakinna aber
17 أَكۡثَرَهُمۡ aktharahum die meisten von ihnen كثر
18 لَا la nicht
19 يَعۡلَمُونَ ya'lamuna wissen." علم