« »

وَأَنذِرْ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحْشَرُوٓا۟ إِلَىٰ رَبِّهِمْ لَيْسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِىٌّۭ وَلَا شَفِيعٌۭ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
Waanthir bihi allatheena yakhafoona an yuhsharoo ila rabbihim laysa lahum min doonihi waliyyun wala shafeeAAun laAAallahum yattaqoona
Und warne damit diejenigen, die befürchten, daß sie zu ihrem Herrn versammelt werden - sie haben außer Ihm weder Schutzherrn noch Fürsprecher -, auf daß sie gottesfürchtig werden mögen!
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَأَنذِرۡ wa-andhir Und warne نذر
2 بِهِ bihi damit
3 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
4 يَخَافُونَ yakhafuna befürchten, خوف
5 أَن an dass
6 يُحۡشَرُوٓاْ yuh'sharu sie versammelt werden حشر
7 إِلَى ila zu
8 رَبِّهِمۡ rabbihim ihrem Herren, ربب
9 لَيۡسَ laysa nicht ليس
10 لَهُم lahum (gibt es) für sie
11 مِّن min von
12 دُونِهِۦ dunihi außer ihm دون
13 وَلِيّٞ waliyyun einen Schutzherren ولي
14 وَلَا wala und nicht
15 شَفِيعٞ shafi'un einen Fürsprecher, شفع
16 لَّعَلَّهُمۡ la'allahum auf daß sie
17 يَتَّقُونَ yattaquna gottesfürchtig werden. وقي