وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَٰتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ ٱلْمُجْرِمِينَ
Wakathalika nufassilu alayati walitastabeena sabeelu almujrimeena
So legen Wir die Zeichen ausführlich dar, - damit sich der Weg der Übeltäter klar zeigt.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَكَذَلِكَ | wakadhalika | Und so | |
2 | نُفَصِّلُ | nufassilu | legen wir ausführlich dar | فصل |
3 | ٱلۡأٓيَتِ | al-ayati | die Zeichen, | ايي |
4 | وَلِتَسۡتَبِينَ | walitastabina | und so dass sich klar zeigt | بين |
5 | سَبِيلُ | sabilu | (der) Weg | سبل |
6 | ٱلۡمُجۡرِمِينَ | al-muj'rimina | der Übeltäter. | جرم |
Übersetzungen
So machen Wir die Zeichen klar, auf daß der Weg der Sünder erkannt werde.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
So legen Wir die Zeichen im einzelnen dar, auch damit der Weg der Übeltäter offenkundig wird.
Adel Theodor Khoury
|
Also machen Wir die Zeichen klar, und daß der Weg der Sünder erkannt werde.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
So legen Wir die (einleuchtenden) Beweise in ihrer Vielfalt klar dar, damit sich der Weg der Rechtschaffenen von dem der Frevler abhebt.
Al-Azhar Universität
|
Und solcherart verdeutlichen WIR die Ayat und damit du den Weg der schwer Verfehlenden erkennst.
Amir Zaidan
|
So legen Wir die Zeichen ausführlich dar, - damit sich der Weg der Übeltäter klar zeigt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wir haben unsere Zeichen deswegen deutlich aufgestellt, damit der Weg der Sünder erkannt werde.
Lion Ullmann (1865)
|
Und so machen wir die Zeichen klar, auf dass der Weg der Übeltäter erkannt werde.
Max Henning
|
So setzen wir euch die Verse auseinander. Und der Weg der Sünder soll (auf diese Weise) deutlich werden.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَكَذَلِكَ | wakadhalika | Und so | |
2 | نُفَصِّلُ | nufassilu | legen wir ausführlich dar | فصل |
3 | ٱلۡأٓيَتِ | al-ayati | die Zeichen, | ايي |
4 | وَلِتَسۡتَبِينَ | walitastabina | und so dass sich klar zeigt | بين |
5 | سَبِيلُ | sabilu | (der) Weg | سبل |
6 | ٱلۡمُجۡرِمِينَ | al-muj'rimina | der Übeltäter. | جرم |