« »

وَهُوَ ٱلْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِۦ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ
Wahuwa alqahiru fawqa AAibadihi wayursilu AAalaykum hafathatan hatta itha jaa ahadakumu almawtu tawaffathu rusuluna wahum la yufarritoona
Er ist der Bezwinger über Seinen Dienern. Und Er sendet Hüter über euch, bis, wenn dann zu einem von euch der Tod kommt, ihn Unsere Gesandten abberufen, und sie vernachlässigen nichts.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَهُوَ wahuwa Und er
2 ٱلۡقَاهِرُ al-qahiru (ist) der Bezwinger قهر
3 فَوۡقَ fawqa über فوق
4 عِبَادِهِۦۖ ibadihi seine Diener عبد
5 وَيُرۡسِلُ wayur'silu und er sendet رسل
6 عَلَيۡكُمۡ alaykum über euch
7 حَفَظَةً hafazatan Hüter, حفظ
8 حَتَّىٓ hatta bis
9 إِذَا idha wenn
10 جَآءَ jaa kommt جيا
11 أَحَدَكُمُ ahadakumu zu einem von euch احد
12 ٱلۡمَوۡتُ al-mawtu der Tod, موت
13 تَوَفَّتۡهُ tawaffathu ihn abberufen وفي
14 رُسُلُنَا rusuluna unsere Gesandten رسل
15 وَهُمۡ wahum und sie
16 لَا la nicht
17 يُفَرِّطُونَ yufarrituna vernachlässigen. فرط