« »

قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ تَدْعُونَهُۥ تَضَرُّعًۭا وَخُفْيَةًۭ لَّئِنْ أَنجَىٰنَا مِنْ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ
Qul man yunajjeekum min thulumati albarri waalbahri tadAAoonahu tadarruAAan wakhufyatan lain anjana min hathihi lanakoonanna mina alshshakireena
Sag: Wer errettet euch von den Finsternissen des Festlandes und des Meeres, (wenn) ihr Ihn in Unterwürfigkeit und im Verborgenen flehend anruft: "Wenn Er uns nur hieraus rettet, werden wir ganz gewiß zu den Dankbaren gehören"?
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قُلۡ qul Sag: قول
2 مَن man "Wer
3 يُنَجِّيكُم yunajjikum errettet euch نجو
4 مِّن min von
5 ظُلُمَتِ zulumati (den) Finsternissen ظلم
6 ٱلۡبَرِّ al-bari der Festlandes برر
7 وَٱلۡبَحۡرِ wal-bahri und des Meeres, بحر
8 تَدۡعُونَهُۥ tad'unahu ihr in anruft دعو
9 تَضَرُّعٗا tadarru'an in Unterwürfigkeit flehend ضرع
10 وَخُفۡيَةٗ wakhuf'yatan und im Verborgen: خفي
11 لَّئِنۡ la-in 'Wenn
12 أَنجَىنَا anjana er uns rettet نجو
13 مِنۡ min von
14 هَذِهِۦ hadhihi diesem,
15 لَنَكُونَنَّ lanakunanna dann werden wir ganz gewiss كون
16 مِنَ mina von
17 ٱلشَّكِرِينَ al-shakirina den Dankbaren sein'?" شكر