« »

وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَيَوْمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُ قَوْلُهُ ٱلْحَقُّ وَلَهُ ٱلْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ
Wahuwa allathee khalaqa alssamawati waalarda bialhaqqi wayawma yaqoolu kun fayakoonu qawluhu alhaqqu walahu almulku yawma yunfakhu fee alssoori AAalimu alghaybi waalshshahadati wahuwa alhakeemu alkhabeeru
Und Er ist es, Der die Himmel und die Erde in Wahrheit erschaffen hat. Und an dem Tag, da Er sagt: "Sei!" da wird es sein. Sein Wort ist die Wahrheit. Und Er hat die Herrschaft an dem Tag, da ins Horn geblasen wird. (Er ist) der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren, und Er ist der Allweise und Allkundige.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَهُوَ wahuwa Und er
2 ٱلَّذِي alladhi (ist) derjenige, der
3 خَلَقَ khalaqa erschuf خلق
4 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati die Himmel سمو
5 وَٱلۡأَرۡضَ wal-arda und die Erde ارض
6 بِٱلۡحَقِّۖ bil-haqi in der Wahrheit. حقق
7 وَيَوۡمَ wayawma Und (an dem) Tage يوم
8 يَقُولُ yaqulu sagt er: قول
9 كُن kun "Sei!" كون
10 فَيَكُونُۚ fayakunu Und es wird. كون
11 قَوۡلُهُ qawluhu Sein Wort قول
12 ٱلۡحَقُّۚ al-haqu (ist) die Wahrheit حقق
13 وَلَهُ walahu und für ihn
14 ٱلۡمُلۡكُ al-mul'ku (ist) die Herrschaft ملك
15 يَوۡمَ yawma (an dem) Tage, يوم
16 يُنفَخُ yunfakhu (an dem) geblasen wird نفخ
17 فِي fi in
18 ٱلصُّورِۚ al-suri das Horn. صور
19 عَلِمُ alimu (Der) Kenner علم
20 ٱلۡغَيۡبِ al-ghaybi des Verborgenen غيب
21 وَٱلشَّهَدَةِۚ wal-shahadati und des Offenbaren شهد
22 وَهُوَ wahuwa und er
23 ٱلۡحَكِيمُ al-hakimu (ist) der Allweise, حكم
24 ٱلۡخَبِيرُ al-khabiru der Allkundige. خبر