« »

إِنَّ ٱللَّهَ فَالِقُ ٱلْحَبِّ وَٱلنَّوَىٰ يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ ٱلْمَيِّتِ مِنَ ٱلْحَىِّ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
Inna Allaha faliqu alhabbi waalnnawa yukhriju alhayya mina almayyiti wamukhriju almayyiti mina alhayyi thalikumu Allahu faanna tufakoona
Allah ist es, Der die Körner und die Kerne spaltet und das Lebendige aus dem Toten hervorbringt. Und (Er ist es,) Der das Tote aus dem Lebendigen hervorbringt. Dies ist doch Allah - wie laßt ihr euch also abwendig machen? -,
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞إِنَّ inna Wahrlich,
2 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
3 فَالِقُ faliqu (ist der) Aufbrecher فلق
4 ٱلۡحَبِّ al-habi der Körner حبب
5 وَٱلنَّوَىۖ wal-nawa und Kerne. نوي
6 يُخۡرِجُ yukh'riju Er bringt hervor خرج
7 ٱلۡحَيَّ al-haya das Lebendige حيي
8 مِنَ mina von
9 ٱلۡمَيِّتِ al-mayiti dem Toten موت
10 وَمُخۡرِجُ wamukh'riju und (ist der) Hervorbringer خرج
11 ٱلۡمَيِّتِ al-mayiti des Toten موت
12 مِنَ mina von
13 ٱلۡحَيِّۚ al-hayi dem Lebendigen. حيي
14 ذَلِكُمُ dhalikumu Dies
15 ٱللَّهُۖ al-lahu (ist) Allah, اله
16 فَأَنَّى fa-anna so wie
17 تُؤۡفَكُونَ tu'fakuna lasst ihr euch abwendig machen? افك