« »

وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَٰدَىٰ كَمَا خَلَقْنَٰكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ وَتَرَكْتُم مَّا خَوَّلْنَٰكُمْ وَرَآءَ ظُهُورِكُمْ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمْ شُفَعَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَٰٓؤُا۟ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
Walaqad jitumoona furada kama khalaqnakum awwala marratin wataraktum ma khawwalnakum waraa thuhoorikum wama nara maAAakum shufaAAaakumu allatheena zaAAamtum annahum feekum shurakao laqad taqattaAAa baynakum wadalla AAankum ma kuntum tazAAumoona
Nun seid ihr einzeln zu Uns gekommen, so wie Wir euch das erste Mal erschaffen haben, und ihr habt hinter euch zurückgelassen, was Wir euch übertragen hatten. Und Wir sehen eure Fürsprecher nicht bei euch, von denen ihr behauptet habt, daß sie Teilhaber an euch waren. Nun ist (das Band) zwischen euch abgeschnitten, und entschwunden ist euch, was ihr zu behaupten pflegtet.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَلَقَدۡ walaqad Und ganz gewiss
2 جِئۡتُمُونَا ji'tumuna kommt ihr zu uns جيا
3 فُرَدَى furada einzeln, فرد
4 كَمَا kama wie
5 خَلَقۡنَكُمۡ khalaqnakum wir euch erschufen خلق
6 أَوَّلَ awwala das erste اول
7 مَرَّةٖ marratin Mal مرر
8 وَتَرَكۡتُم wataraktum und ihr habt zurückgelassen, ترك
9 مَّا ma was
10 خَوَّلۡنَكُمۡ khawwalnakum was wir euch übertragen hatten خول
11 وَرَآءَ waraa hinter وري
12 ظُهُورِكُمۡۖ zuhurikum euren Rücken. ظهر
13 وَمَا wama Und nicht
14 نَرَى nara sehen wir راي
15 مَعَكُمۡ ma'akum mit euch
16 شُفَعَآءَكُمُ shufa'aakumu eure Fürsprecher, شفع
17 ٱلَّذِينَ alladhina welche
18 زَعَمۡتُمۡ za'amtum ihr behauptet hatte, زعم
19 أَنَّهُمۡ annahum dass sie
20 فِيكُمۡ fikum an euch
21 شُرَكَٓؤُاْۚ shurakau Teilhaber (waren). شرك
22 لَقَد laqad Ganz gewiss
23 تَّقَطَّعَ taqatta'a ist abgeschnitten (das Band) قطع
24 بَيۡنَكُمۡ baynakum zwischen euch بين
25 وَضَلَّ wadalla und entschwunden ضلل
26 عَنكُم ankum (ist) euch,
27 مَّا ma was
28 كُنتُمۡ kuntum ihr wart كون
29 تَزۡعُمُونَ taz'umuna am behaupten. زعم