« »

وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلنُّجُومَ لِتَهْتَدُوا۟ بِهَا فِى ظُلُمَٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْـَٔايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَعْلَمُونَ
Wahuwa allathee jaAAala lakumu alnnujooma litahtadoo biha fee thulumati albarri waalbahri qad fassalna alayati liqawmin yaAAlamoona
Und Er ist es, Der euch die Sterne gemacht hat, damit ihr euch durch sie rechtleiten laßt in den Finsternissen des Festlandes und des Meeres. Wir haben ja die Zeichen ausführlich dargelegt für Leute, die Bescheid wissen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَهُوَ wahuwa Und er
2 ٱلَّذِي alladhi (ist) derjenige, der
3 جَعَلَ ja'ala machte جعل
4 لَكُمُ lakumu für euch
5 ٱلنُّجُومَ al-nujuma die Sterne, نجم
6 لِتَهۡتَدُواْ litahtadu damit ihr euch rechtleitet هدي
7 بِهَا biha durch sie
8 فِي fi in
9 ظُلُمَتِ zulumati (den) Finsternissen ظلم
10 ٱلۡبَرِّ al-bari des Festlandes برر
11 وَٱلۡبَحۡرِۗ wal-bahri und des Meeres. بحر
12 قَدۡ qad Sicherlich
13 فَصَّلۡنَا fassalna haben wir ausführlich dargelegt فصل
14 ٱلۡأٓيَتِ al-ayati die Zeichen ايي
15 لِقَوۡمٖ liqawmin für Leute قوم
16 يَعۡلَمُونَ ya'lamuna die wissen. علم