هُوَ ٱلَّذِى بَعَثَ فِى ٱلْأُمِّيِّـۧنَ رَسُولًۭا مِّنْهُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلُ لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ
Huwa allathee baAAatha fee alommiyyeena rasoolan minhum yatloo AAalayhim ayatihi wayuzakkeehim wayuAAallimuhumu alkitaba waalhikmata wain kanoo min qablu lafee dalalin mubeenin
Er ist es, Der unter den Schriftunkundigen einen Gesandten von ihnen hat erstehen lassen, der ihnen Seine Zeichen verliest, sie läutert und sie das Buch und die Weisheit lehrt, obgleich sie sich ja zuvor in deutlichem Irrtum befanden -,
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | هُوَ | huwa | Er (ist) | |
2 | ٱلَّذِي | alladhi | Derjenige, Der | |
3 | بَعَثَ | ba'atha | entsandte | بعث |
4 | فِي | fi | unter | |
5 | ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ | al-umiyina | den Schriftunkundigen | امم |
6 | رَسُولٗا | rasulan | einen Gesandten | رسل |
7 | مِّنۡهُمۡ | min'hum | von ihnen | |
8 | يَتۡلُواْ | yatlu | der verliest | تلو |
9 | عَلَيۡهِمۡ | alayhim | ihnen | |
10 | ءَايَتِهِۦ | ayatihi | Seine Zeichen | ايي |
11 | وَيُزَكِّيهِمۡ | wayuzakkihim | sie läutert | زكو |
12 | وَيُعَلِّمُهُمُ | wayu'allimuhumu | und sie lehrt | علم |
13 | ٱلۡكِتَبَ | al-kitaba | das Buch | كتب |
14 | وَٱلۡحِكۡمَةَ | wal-hik'mata | und die Weisheit | حكم |
15 | وَإِن | wa-in | obgleich | |
16 | كَانُواْ | kanu | sie waren | كون |
17 | مِن | min | zuvor | |
18 | قَبۡلُ | qablu | * | قبل |
19 | لَفِي | lafi | wahrlich in | |
20 | ضَلَلٖ | dalalin | einem Irrtum | ضلل |
21 | مُّبِينٖ | mubinin | deutlichen | بين |
Übersetzungen
Er ist es, Der unter den Analphabeten einen Gesandten erweckt hat aus ihrer Mitte, ihnen Seine Zeichen vorzutragen und sie zu reinigen und sie die Schrift und die Weisheit zu lehren, wiewohl sie zuvor in offenkundigem Irrtum gewesen waren,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er ist es, der unter den Heiden (fie l-ummieyiena) einen Gesandten aus ihren eigenen Reihen hat auftreten lassen, der ihnen seine Verse verliest, sie (von der Unreinheit des Heidentums) läutert und sie die Schrift und die Weisheit lehrt. - Früher befanden sie sich offensichtlich im Irrtum. -
Rudi Paret
|
Er ist es, Der unter den Analphabeten einen Gesandten aus ihrer Mitte erweckt hat, um ihnen Seine Verse zu verlesen und sie zu reinigen und sie die Schrift und die Weisheit zu lehren, obwohl sie sich zuvor in einem offenkundigen Irrtum befanden
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er ist es, Der zu den Analphabeten einen Gesandten aus ihrer Mitte geschickt hat, damit er ihnen Seine Verse vorträgt, sie läutert und sie das Buch und die Weisheit lehrt; sie waren vordem im offensichtlichen Irrtum.
Al-Azhar Universität
|
ER ist Derjenige, Der zu den Analphabeten einen Gesandten von ihnen schickte, der ihnen Seine Ayat vorträgt, sie reinigt und sie die Schrift und die Weisheit lehrt. Und sie waren vorher doch in einem eindeutigen Irregehen.
Amir Zaidan
|
Er ist es, Der unter den Schriftunkundigen einen Gesandten von ihnen hat erstehen lassen, der ihnen Seine Zeichen verliest, sie läutert und sie das Buch und die Weisheit lehrt, obgleich sie sich ja zuvor in deutlichem Irrtum befanden -,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er ist es, der unter den Ungelehrten einen Gesandten aus ihrer Mitte hat erstehen lassen, der ihnen seine Zeichen verliest, sie läutert und sie das Buch und die Weisheit lehrt - sie befanden sich ja zuvor in einem offenkundigen Irrtum -,
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | هُوَ | huwa | Er (ist) | |
2 | ٱلَّذِي | alladhi | Derjenige, Der | |
3 | بَعَثَ | ba'atha | entsandte | بعث |
4 | فِي | fi | unter | |
5 | ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ | al-umiyina | den Schriftunkundigen | امم |
6 | رَسُولٗا | rasulan | einen Gesandten | رسل |
7 | مِّنۡهُمۡ | min'hum | von ihnen | |
8 | يَتۡلُواْ | yatlu | der verliest | تلو |
9 | عَلَيۡهِمۡ | alayhim | ihnen | |
10 | ءَايَتِهِۦ | ayatihi | Seine Zeichen | ايي |
11 | وَيُزَكِّيهِمۡ | wayuzakkihim | sie läutert | زكو |
12 | وَيُعَلِّمُهُمُ | wayu'allimuhumu | und sie lehrt | علم |
13 | ٱلۡكِتَبَ | al-kitaba | das Buch | كتب |
14 | وَٱلۡحِكۡمَةَ | wal-hik'mata | und die Weisheit | حكم |
15 | وَإِن | wa-in | obgleich | |
16 | كَانُواْ | kanu | sie waren | كون |
17 | مِن | min | zuvor | |
18 | قَبۡلُ | qablu | * | قبل |
19 | لَفِي | lafi | wahrlich in | |
20 | ضَلَلٖ | dalalin | einem Irrtum | ضلل |
21 | مُّبِينٖ | mubinin | deutlichen | بين |