مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُۥ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ
Ma asaba min museebatin illa biithni Allahi waman yumin biAllahi yahdi qalbahu waAllahu bikulli shayin AAaleemun
Kein Unglück trifft (jemanden), außer mit Allahs Erlaubnis. Und wer an Allah glaubt, dessen Herz leitet Er recht. Und Allah weiß über alles Bescheid.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | مَآ | ma | Nicht | |
2 | أَصَابَ | asaba | trifft (jemanden) | صوب |
3 | مِن | min | von | |
4 | مُّصِيبَةٍ | musibatin | einem Unglück | صوب |
5 | إِلَّا | illa | außer | |
6 | بِإِذۡنِ | bi-idh'ni | mit (der) Erlaubnis | اذن |
7 | ٱللَّهِۗ | al-lahi | Allahs | اله |
8 | وَمَن | waman | Und wer | |
9 | يُؤۡمِنۢ | yu'min | glaubt | امن |
10 | بِٱللَّهِ | bil-lahi | an Allah | اله |
11 | يَهۡدِ | yahdi | leitet Er recht | هدي |
12 | قَلۡبَهُۥۚ | qalbahu | dessen Herz | قلب |
13 | وَٱللَّهُ | wal-lahu | Und Allah | اله |
14 | بِكُلِّ | bikulli | über jedes | كلل |
15 | شَيۡءٍ | shayin | Ding | شيا |
16 | عَلِيمٞ | alimun | weiß Bescheid | علم |
Übersetzungen
Kein Unglück trifft ein, es sei denn mit Allahs Erlaubnis. Und wer an Allah glaubt, dem leitet Er sein Herz. Und Allah weiß alle Dinge.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Kein Unglück trifft (jemanden), es sei denn mit der Erlaubnis Gottes. Und wer an Gott glaubt, dessen Herz leitet Er recht. Und Gott weiß über alle Dinge Bescheid.
Adel Theodor Khoury
|
Kein Unglück trifft ein, außer mit Allahs Erlaubnis. Und wer an Allah glaubt - Er leitet sein Herz. Und Allah weiß alle Dinge.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Niemand trifft Unheil ohne Gottes Verfügung. Wer an Gott glaubt, dessen Herz leitet Gott zum rechten Weg. Gottes Wissen umfaßt alles.
Al-Azhar Universität
|
Es traf nichts an Unglück außer mit ALLAHs Zustimmung. Und wer den Iman verinnerlicht, leitet ER sein Herz recht. Und ALLAH ist über alles allwissend.
Amir Zaidan
|
Kein Unglück trifft (jemanden), außer mit Allahs Erlaubnis. Und wer an Allah glaubt, dessen Herz leitet Er recht. Und Allah weiß über alles Bescheid.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Kein Mißgeschick trifft ein ohne den Willen Gottes. Wer an Gott glaubt, dessen Herz leitet er; denn Gott ist allwissend.
Lion Ullmann (1865)
|
Kein Unglück trifft ein ohne Allahs Erlaubnis, und wer an Allah glaubt, dessen Herz leitet er recht. Und Allah weiß alle Dinge.
Max Henning
|
Kein Unglück trifft ein, es sei denn mit Allahs Erlaubnis. Und wenn einer an Allah glaubt, leitet er ihm das Herz (auf den) recht(en Weg). Allah weiß über alles Bescheid.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | مَآ | ma | Nicht | |
2 | أَصَابَ | asaba | trifft (jemanden) | صوب |
3 | مِن | min | von | |
4 | مُّصِيبَةٍ | musibatin | einem Unglück | صوب |
5 | إِلَّا | illa | außer | |
6 | بِإِذۡنِ | bi-idh'ni | mit (der) Erlaubnis | اذن |
7 | ٱللَّهِۗ | al-lahi | Allahs | اله |
8 | وَمَن | waman | Und wer | |
9 | يُؤۡمِنۢ | yu'min | glaubt | امن |
10 | بِٱللَّهِ | bil-lahi | an Allah | اله |
11 | يَهۡدِ | yahdi | leitet Er recht | هدي |
12 | قَلۡبَهُۥۚ | qalbahu | dessen Herz | قلب |
13 | وَٱللَّهُ | wal-lahu | Und Allah | اله |
14 | بِكُلِّ | bikulli | über jedes | كلل |
15 | شَيۡءٍ | shayin | Ding | شيا |
16 | عَلِيمٞ | alimun | weiß Bescheid | علم |