« »

زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَن لَّن يُبْعَثُوا۟ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّى لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ وَذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌۭ
ZaAAama allatheena kafaroo an lan yubAAathoo qul bala warabbee latubAAathunna thumma latunabbaonna bima AAamiltum wathalika AAala Allahi yaseerun
Diejenigen, die ungläubig sind, behaupten, daß sie nicht auferweckt werden. Sag: Aber ja doch, bei meinem Herrn, ihr werdet ganz gewiß auferweckt werden; hierauf wird euch ganz gewiß das Kundgetan, was ihr getan habt. Und dies ist Allah ein leichtes.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 زَعَمَ za'ama behaupten زعم
2 ٱلَّذِينَ alladhina Diejenigen, die
3 كَفَرُوٓاْ kafaru ungläubig sind كفر
4 أَن an dass
5 لَّن lan nicht werden
6 يُبۡعَثُواْۚ yub'athu sie auferweckt بعث
7 قُلۡ qul Sag: قول
8 بَلَى bala Aber ja doch
9 وَرَبِّي warabbi bei meinem Herrn ربب
10 لَتُبۡعَثُنَّ latub'athunna ihr werdet ganz gewiss auferweckt werden بعث
11 ثُمَّ thumma hierauf
12 لَتُنَبَّؤُنَّ latunabba-unna wird euch ganz gewiss das kundgetan نبا
13 بِمَا bima was
14 عَمِلۡتُمۡۚ amil'tum ihr getan habt عمل
15 وَذَلِكَ wadhalika Und dies ist
16 عَلَى ala für
17 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
18 يَسِيرٞ yasirun ein Leichtes يسر