« »

وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ بَٰلِغُ أَمْرِهِۦ قَدْ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَىْءٍۢ قَدْرًۭا
Wayarzuqhu min haythu la yahtasibu waman yatawakkal AAala Allahi fahuwa hasbuhu inna Allaha balighu amrihi qad jaAAala Allahu likulli shayin qadran
und gewährt ihm Versorgung, von wo (aus) er damit nicht rechnet. Und wer sich auf Allah verläßt, dem ist Er seine Genüge. Allah wird gewiß (die Durchführung) seine(r) Angelegenheit erreichen. Allah legt ja für alles ein Maß fest.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَيَرۡزُقۡهُ wayarzuq'hu und gewährt ihm Versorgung رزق
2 مِنۡ min von
3 حَيۡثُ haythu wo (aus) حيث
4 لَا la nicht
5 يَحۡتَسِبُۚ yahtasibu er damit rechnet حسب
6 وَمَن waman Und wer
7 يَتَوَكَّلۡ yatawakkal sich verlässt وكل
8 عَلَى ala auf
9 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
10 فَهُوَ fahuwa so (ist) Er
11 حَسۡبُهُۥٓۚ hasbuhu ihm Genüge حسب
12 إِنَّ inna Gewiss
13 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
14 بَلِغُ balighu erreicht بلغ
15 أَمۡرِهِۦۚ amrihi Seine Sache امر
16 قَدۡ qad schon
17 جَعَلَ ja'ala hat gemacht جعل
18 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
19 لِكُلِّ likulli für jedes كلل
20 شَيۡءٖ shayin Ding شيا
21 قَدۡرٗا qadran ein Maß قدر