« »

وَٱلَّٰٓـِٔى يَئِسْنَ مِنَ ٱلْمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمْ إِنِ ٱرْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَٰثَةُ أَشْهُرٍۢ وَٱلَّٰٓـِٔى لَمْ يَحِضْنَ وَأُو۟لَٰتُ ٱلْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجْعَل لَّهُۥ مِنْ أَمْرِهِۦ يُسْرًۭا
Waallaee yaisna mina almaheedi min nisaikum ini irtabtum faAAiddatuhunna thalathatu ashhurin waallaee lam yahidna waolatu alahmali ajaluhunna an yadaAAna hamlahunna waman yattaqi Allaha yajAAal lahu min amrihi yusran
Und diejenigen von euren Frauen, die keine Monatsblutung mehr erwarten, wenn ihr im Zweifel seid, so ist ihre Wartezeit drei Monate; und ebenso derjenigen, die (noch) keine Monatsblutung haben. Diejenigen, die schwanger sind - ihre Frist ist (erreicht), wenn sie mit dem niederkommen, was sie (in ihren Leibern) tragen. Und wer Allah fürchtet, dem schafft Er in seiner Angelegenheit Erleichterung.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَٱلَّٓـِٔي wa-allai Und diejenigen, die
2 يَئِسۡنَ ya-is'na nicht mehr erwarten ياس
3 مِنَ mina *
4 ٱلۡمَحِيضِ al-mahidi die Monatsblutung حيض
5 مِن min von
6 نِّسَآئِكُمۡ nisaikum euren Frauen نسو
7 إِنِ ini wenn
8 ٱرۡتَبۡتُمۡ ir'tabtum ihr im Zweifel seid ريب
9 فَعِدَّتُهُنَّ fa'iddatuhunna so (ist) ihre Wartezeit عدد
10 ثَلَثَةُ thalathatu drei ثلث
11 أَشۡهُرٖ ashhurin Monate شهر
12 وَٱلَّٓـِٔي wa-allai und ebenso derjenigen, die
13 لَمۡ lam nicht
14 يَحِضۡنَۚ yahid'na menstruieren حيض
15 وَأُوْلَتُ wa-ulatu Und bei solchen
16 ٱلۡأَحۡمَالِ al-ahmali (mit) Schwangerschaft حمل
17 أَجَلُهُنَّ ajaluhunna ihre Frist (ist) اجل
18 أَن an dass
19 يَضَعۡنَ yada'na sie entbinden وضع
20 حَمۡلَهُنَّۚ hamlahunna (von) ihrer Schwangerschaft حمل
21 وَمَن waman und wer
22 يَتَّقِ yattaqi fürchtet وقي
23 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
24 يَجۡعَل yaj'al Er schafft جعل
25 لَّهُۥ lahu für den
26 مِنۡ min in
27 أَمۡرِهِۦ amrihi seiner Angelegenheit امر
28 يُسۡرٗا yus'ran Erleichterung يسر