« »

إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوْلَىٰهُ وَجِبْرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ بَعْدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ
In tatooba ila Allahi faqad saghat quloobukuma wain tathahara AAalayhi fainna Allaha huwa mawlahu wajibreelu wasalihu almumineena waalmalaikatu baAAda thalika thaheerun
Wenn ihr beide euch in Reue zu Allah umkehrt - so werden eure Herzen sich ja (der Aufrichtigkeit) zuneigen - ... Und wenn ihr einander gegen ihn beisteht, so ist Allah sein Schutzherr; und Gibril, die Rechtschaffenen von den Gläubigen, und die Engel werden darüber hinaus (ihm) Beistand sein.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 إِن in Wenn
2 تَتُوبَآ tatuba ihr beide euch in Reue umkehrt توب
3 إِلَى ila zu
4 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
5 فَقَدۡ faqad dann ja
6 صَغَتۡ saghat werden (der Aufrichtigkeit) zuneigen صغو
7 قُلُوبُكُمَاۖ qulubukuma eure Herzen قلب
8 وَإِن wa-in Und wenn
9 تَظَهَرَا tazahara ihr einander beisteht ظهر
10 عَلَيۡهِ alayhi gegen ihn
11 فَإِنَّ fa-inna so ist wahrlich
12 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
13 هُوَ huwa Er (ist)
14 مَوۡلَىهُ mawlahu Sein Schutzherr ولي
15 وَجِبۡرِيلُ wajib'rilu und Gibril
16 وَصَلِحُ wasalihu und die Rechtschaffenen صلح
17 ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ al-mu'minina von den Gläubigen امن
18 وَٱلۡمَلَٓئِكَةُ wal-malaikatu und die Engel ملك
19 بَعۡدَ ba'da nach بعد
20 ذَلِكَ dhalika diesem
21 ظَهِيرٌ zahirun (sind seine) Unterstützer ظهر