« »

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِىَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِىَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلْكَٰفِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍۢ
Qul araaytum in ahlakaniya Allahu waman maAAiya aw rahimana faman yujeeru alkafireena min AAathabin aleemin
Sag: Was meint ihr, wenn Allah mich und wer mit mir ist, vernichten oder wenn Er Sich unser erbarmen sollte, wer wird dann den Ungläubigen Schutz vor schmerzhafter Strafe gewähren?
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قُلۡ qul Sag: قول
2 أَرَءَيۡتُمۡ ara-aytum Habt ihr gesehen راي
3 إِنۡ in wenn
4 أَهۡلَكَنِيَ ahlakaniya mich vernichten هلك
5 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
6 وَمَن waman und wer
7 مَّعِيَ ma'iya mit mir (ist)
8 أَوۡ aw oder
9 رَحِمَنَا rahimana wenn Er Sich unser erbarmen sollte رحم
10 فَمَن faman wer dann
11 يُجِيرُ yujiru wird Schutz gewähren جور
12 ٱلۡكَفِرِينَ al-kafirina den Ungläubigen كفر
13 مِنۡ min vor
14 عَذَابٍ adhabin einer Strafe عذب
15 أَلِيمٖ alimin schmerzhaften الم