فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
Faasbahat kaalssareemi
und er war dann am Morgen wie abgepflückt.
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | فَأَصۡبَحَتۡ | fa-asbahat | so wurde er | صبح |
| 2 | كَٱلصَّرِيمِ | kal-sarimi | wie abgepflückt | صرم |
Übersetzungen
|
Und am Morgen war (der Garten) bereits verwüstet.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und er war am Morgen wie abgeerntet.
Adel Theodor Khoury
|
|
Und der Morgen fand ihn wie einen verwüsteten (Garten).
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Und am Morgen sah er verwüstet und schwarz aus wie die finstere Nacht.
Al-Azhar Universität
|
|
dann wurde sie wie das Abgeerntete.
Amir Zaidan
|
|
und er war dann am Morgen wie abgepflückt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
und des Morgens früh war er wie ein Garten, dessen Früchte bereits eingesammelt sind.
Lion Ullmann (1865)
|
|
und er war am Morgen wie abgepflückt.
Max Henning
|
|
so daß es am (nächsten) Morgen so aussah, als ob er (bereits) abgeerntet wäre.
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | فَأَصۡبَحَتۡ | fa-asbahat | so wurde er | صبح |
| 2 | كَٱلصَّرِيمِ | kal-sarimi | wie abgepflückt | صرم |