وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍۢ قَٰدِرِينَ
Waghadaw AAala hardin qadireena
Und sie gingen hin in der Morgenfrühe, zum Verwehren bereit.
Wörter
Übersetzungen
Und sie gingen in der Frühe hin mit dem festen Vorsatz, geizig zu sein.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und sie gingen hin in der Frühe in der Meinung, sie könnten (den Armen ihren Anteil) verwehren.
Adel Theodor Khoury
|
Und sie gingen in der Frühe mit dem festen Vorsatz, geizig zu sein.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
So gingen sie frühmorgens mit dieser Absicht, sie würden alles nach Wunsch ausführen können.
Al-Azhar Universität
|
Und sie gingen in der Frühe zum Fernhalten fähig.
Amir Zaidan
|
Und sie gingen hin in der Morgenfrühe, zum Verwehren bereit.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und so gingen sie in dieser bestimmten Absicht früh fort.
Lion Ullmann (1865)
|
Und sie gingen in der Frühe mit dieser bestimmten Absicht fort.
Max Henning
|
Und sie gingen in der Frühe zielstrebig (? `alaa hardin) hinaus, (scheinbar) fähig (über den Garten und dessen Ertrag) zu verfügen (? qaadiriena).
Rudi Paret
|