سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ
Sakhkharaha AAalayhim sabAAa layalin wathamaniyata ayyamin husooman fatara alqawma feeha sarAAa kaannahum aAAjazu nakhlin khawiyatun
den Er entscheidende sieben Nächte und acht Tage fortgesetzt gegen sie einsetzte. Da hättest du in ihnen die Leute (auf dem Boden) niedergestreckt sehen können, als wären sie Stämme hohler Palmen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | سَخَّرَهَا | sakharaha | den Er einsetzte | سخر |
2 | عَلَيۡهِمۡ | alayhim | gegen sie | |
3 | سَبۡعَ | sab'a | sieben | سبع |
4 | لَيَالٖ | layalin | Nächte | ليل |
5 | وَثَمَنِيَةَ | wathamaniyata | und acht | ثمن |
6 | أَيَّامٍ | ayyamin | Tage | يوم |
7 | حُسُومٗاۖ | husuman | ununterbrochen | حسم |
8 | فَتَرَى | fatara | und du siehst | راي |
9 | ٱلۡقَوۡمَ | al-qawma | die Leute | قوم |
10 | فِيهَا | fiha | dort | |
11 | صَرۡعَى | sar'a | (zu Boden) gestreckt | صرع |
12 | كَأَنَّهُمۡ | ka-annahum | als wären sie | |
13 | أَعۡجَازُ | a'jazu | Stämme | عجز |
14 | نَخۡلٍ | nakhlin | Palmen | نخل |
15 | خَاوِيَةٖ | khawiyatin | hohler | خوي |
Übersetzungen
Den Er sieben Nächte und acht Tage lang ununterbrochen gegen sie wüten ließ, so daß du das Volk niedergestreckt darin hättest liegen sehn können, als waren sie hohle Schäfte von Palmbäumen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
den Allah sieben Nächte und acht Tage ununterbrochen gegen sie aufbot, so daß man die Leute (schließlich alle tot) am Boden liegen sah, wie Stämme umgestürzter Palmen.
Rudi Paret
|
den Er sieben Nächte und acht Tage lang ununterbrochen gegen sie wüten ließ, so daß du das Volk hättest sehen können, dort niedergestreckt, als wären sie hohle Palm stämme.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
den Er sieben Nächte und acht Tage ununterbrochen gegen sie einsetzte. Du hättest die Menschen dort niedergestreckt liegen sehen können, als wären sie umgestürzte, hohle Palmstämme.
Al-Azhar Universität
|
Ihn fügte ER ihnen sieben Nächte und acht Tage in Folge zu, so siehst du die Leute zu Boden niedergestreckt, als wären sie umgefallene Dattelpalmenstümpfe.
Amir Zaidan
|
den Er entscheidende sieben Nächte und acht Tage fortgesetzt gegen sie einsetzte. Da hättest du in ihnen die Leute (auf dem Boden) niedergestreckt sehen können, als wären sie Stämme hohler Palmen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Den Er sieben Nächte und acht Tage lang immer wieder gegen sie einsetzte. Da hättest du sehen können, wie die Leute dort auf dem Boden lagen, als wären sie Stämme hohler Palmen.
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | سَخَّرَهَا | sakharaha | den Er einsetzte | سخر |
2 | عَلَيۡهِمۡ | alayhim | gegen sie | |
3 | سَبۡعَ | sab'a | sieben | سبع |
4 | لَيَالٖ | layalin | Nächte | ليل |
5 | وَثَمَنِيَةَ | wathamaniyata | und acht | ثمن |
6 | أَيَّامٍ | ayyamin | Tage | يوم |
7 | حُسُومٗاۖ | husuman | ununterbrochen | حسم |
8 | فَتَرَى | fatara | und du siehst | راي |
9 | ٱلۡقَوۡمَ | al-qawma | die Leute | قوم |
10 | فِيهَا | fiha | dort | |
11 | صَرۡعَى | sar'a | (zu Boden) gestreckt | صرع |
12 | كَأَنَّهُمۡ | ka-annahum | als wären sie | |
13 | أَعۡجَازُ | a'jazu | Stämme | عجز |
14 | نَخۡلٍ | nakhlin | Palmen | نخل |
15 | خَاوِيَةٖ | khawiyatin | hohler | خوي |