فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ
Fahal tara lahum min baqiyatin
Siehst du denn etwas von ihnen (übrig)geblieben?
Wörter
Übersetzungen
Siehst du von ihnen einen übrig?
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Kannst du (irgend) etwas sehen, was von ihnen übriggeblieben wäre?
Rudi Paret
|
Siehst du von ihnen einen übrig (geblieben)?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Siehst du etwa irgendwelche Spuren von ihnen?
Al-Azhar Universität
|
Also siehst du von ihnen etwas Übriggebliebenes?!
Amir Zaidan
|
Siehst du denn etwas von ihnen (übrig)geblieben?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Kannst du denn etwas sehen, was von ihnen übriggeblieben wäre?
Adel Theodor Khoury
|