قُلْ أَمَرَ رَبِّى بِٱلْقِسْطِ وَأَقِيمُوا۟ وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍۢ وَٱدْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ
Qul amara rabbee bialqisti waaqeemoo wujoohakum AAinda kulli masjidin waodAAoohu mukhliseena lahu alddeena kama badaakum taAAoodoona
Sag: Mein Herr hat Gerechtigkeit geboten, und ihr sollt euer Gesicht bei jeder Gebetsstätte aufrichten und Ihn anrufen, (wobei ihr) Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion (sein sollt). So wie Er euch anfangs gebracht hat, werdet ihr zurückkehren.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قُلۡ | qul | Sag: | قول |
2 | أَمَرَ | amara | "Geboten hat | امر |
3 | رَبِّي | rabbi | mein Herr | ربب |
4 | بِٱلۡقِسۡطِۖ | bil-qis'ti | die Vermeidung der Ungerechtigkeit. | قسط |
5 | وَأَقِيمُواْ | wa-aqimu | Und Richtet auf | قوم |
6 | وُجُوهَكُمۡ | wujuhakum | eure Gesichter | وجه |
7 | عِندَ | inda | bei | عند |
8 | كُلِّ | kulli | jeder | كلل |
9 | مَسۡجِدٖ | masjidin | Gebetsstätte | سجد |
10 | وَٱدۡعُوهُ | wa-id'uhu | und ruft ihn an | دعو |
11 | مُخۡلِصِينَ | mukh'lisina | aufrichtig | خلص |
12 | لَهُ | lahu | ihn gegenüber | |
13 | ٱلدِّينَۚ | al-dina | (in) der Religion. | دين |
14 | كَمَا | kama | So wie | |
15 | بَدَأَكُمۡ | bada-akum | er euch anfangs brachte, | بدا |
16 | تَعُودُونَ | ta'uduna | werdet ihr zurückkehren. | عود |
Übersetzungen
Sprich: "Mein Herr hat Gerechtigkeit befohlen. Und ihr sollt euer Antlitz bei jeder Gebetsstätte (zu Ihm) richten, und ihr sollt Ihn in lauterem Gehorsam anrufen. Wie Er euch ins Dasein gebracht hat, so werdet ihr (zu Ihm) zurückkehren."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sprich: Mein Herr hat die Gerechtigkeit geboten, und daß ihr euer Gesicht bei jeder Moschee aufrichtet und ihn anruft, wobei ihr Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion seid. So wie Er euch anfangs gemacht hat, werdet ihr zurückkehren.
Adel Theodor Khoury
|
Sprich: "Mein Herr hat Gerechtigkeit befohlen. Sammelt eure Aufmerksamkeit (zu jeder Zeit und) an jeder Stätte der Andacht, und rufet Ihn an in lauterem Gehorsam gegen Ihn. Wie Er euch ins Dasein gebracht, so sollt ihr zurückkehren."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sprich: "Gott, mein Herr, gebietet das Rechte. Ihr sollt Ihm euer Gesicht bei jeder Gebetsstätte zuwenden und Ihn aufrichtig anbeten. So wie Er euch erschaffen hat, werdet ihr wiederkehren.
Al-Azhar Universität
|
Sag: "Mein HERR gebietet Gerechtigkeit. Und richtet euch zu Ihm bei jedem Sudschud und richtet Bittgebete an Ihn in lauterem Din. Wie ER euch das erste Mal erschuf, so werdet ihr nochmals zurückkehren."
Amir Zaidan
|
Sag: Mein Herr hat Gerechtigkeit geboten, und ihr sollt euer Gesicht bei jeder Gebetsstätte aufrichten und Ihn anrufen, (wobei ihr) Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion (sein sollt). So wie Er euch anfangs gebracht hat, werdet ihr zurückkehren.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sprich: Mein Herr befiehlt nur Gerechtigkeit, wendet daher euer Angesicht zu einem jeden Anbetungsort hin und ruft ihn an und gewährt ihm die Aufrichtigkeit eurer Religion. So wie er euch anfangs erschaffen, so sollt ihr auch zu ihm zurückkehren.
Lion Ullmann (1865)
|
Sag: „Mein Herr hat Gerechtigkeit befohlen.“ So wendet euer Angesicht zu jeder Moschee und ruft ihn in reinem Glauben an. Gleichwie er euch schuf, kehrt ihr (zu ihm) zurück.
Max Henning
|
Sag: Mein Herr hat befohlen, Gerechtigkeit zu üben, und (er hat befohlen) ihr sollt euer Antlitz bei jeder Kultstätte (auf ihn) richten und zu ihm beten, indem ihr euch in eurem Glauben ganz auf ihn einstellt. So wie er euch (bei eurer Erschaffung) ein erstes Mal gemacht hat, werdet ihr (dereinst bei der Auferstehung durch Allahs Allmacht zum Dasein) zurückkehren.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قُلۡ | qul | Sag: | قول |
2 | أَمَرَ | amara | "Geboten hat | امر |
3 | رَبِّي | rabbi | mein Herr | ربب |
4 | بِٱلۡقِسۡطِۖ | bil-qis'ti | die Vermeidung der Ungerechtigkeit. | قسط |
5 | وَأَقِيمُواْ | wa-aqimu | Und Richtet auf | قوم |
6 | وُجُوهَكُمۡ | wujuhakum | eure Gesichter | وجه |
7 | عِندَ | inda | bei | عند |
8 | كُلِّ | kulli | jeder | كلل |
9 | مَسۡجِدٖ | masjidin | Gebetsstätte | سجد |
10 | وَٱدۡعُوهُ | wa-id'uhu | und ruft ihn an | دعو |
11 | مُخۡلِصِينَ | mukh'lisina | aufrichtig | خلص |
12 | لَهُ | lahu | ihn gegenüber | |
13 | ٱلدِّينَۚ | al-dina | (in) der Religion. | دين |
14 | كَمَا | kama | So wie | |
15 | بَدَأَكُمۡ | bada-akum | er euch anfangs brachte, | بدا |
16 | تَعُودُونَ | ta'uduna | werdet ihr zurückkehren. | عود |