قَالَ يَٰقَوْمِ لَيْسَ بِى سَفَاهَةٌۭ وَلَٰكِنِّى رَسُولٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Qala ya qawmi laysa bee safahatun walakinnee rasoolun min rabbi alAAalameena
Er sagte: "O mein Volk, bei mir befindet sich keine Torheit, sondern ich bin ein Gesandter vom Herrn der Weltenbewohner.
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | قَالَ | qala | Er sagt: | قول |
| 2 | يَقَوۡمِ | yaqawmi | "O mein Volk, | قوم |
| 3 | لَيۡسَ | laysa | nicht befindet sich | ليس |
| 4 | بِي | bi | bei mir | |
| 5 | سَفَاهَةٞ | safahatun | eine Torheit, | سفه |
| 6 | وَلَكِنِّي | walakinni | sondern ich | |
| 7 | رَسُولٞ | rasulun | (bin) ein Gesandter | رسل |
| 8 | مِّن | min | von | |
| 9 | رَّبِّ | rabbi | (dem) Herrn | ربب |
| 10 | ٱلۡعَلَمِينَ | al-'alamina | der Welten. | علم |
Übersetzungen
|
Er sagte: "O mein Volk, es ist keine Torheit in mir, sondern ich bin ein Gesandter vom Herrn der Welten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Er sagte: «O mein Volk, bei mir befindet sich keine Torheit, sondern ich bin ein Gesandter vom Herrn der Welten.
Adel Theodor Khoury
|
|
Er antwortete: "O mein Volk, es ist keine Torheit in mir, sondern ich bin ein Gesandter vom Herrn der Welten.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Er sprach: "O mein Volk! Ich bin nicht im geringsten betört. Ich bin vielmehr ein Gesandter des Herrn der Welten.
Al-Azhar Universität
|
|
Er sagte: "Meine Leute! Ich leide nicht unter Sinnesverwirrung, sondern ich bin ein Gesandter Des HERRN aller Schöpfung.
Amir Zaidan
|
|
Er sagte: "O mein Volk, bei mir befindet sich keine Torheit, sondern ich bin ein Gesandter vom Herrn der Weltenbewohner.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Er aber erwiderte: O, mein Volk,, nicht Torheit spricht aus mir, sondern ich bin vielmehr ein Bote vom Herrn der Welten;
Lion Ullmann (1865)
|
|
Er sagte: „Mein Volk! Es ist keine Torheit an mir, vielmehr bin ich ein Gesandter von dem Herrn der Welten.
Max Henning
|
|
"Er sagte: ""Ihr Leute! Bei mir liegt keine Torheit vor. Ich bin vielmehr ein Gesandter (der) vom Herrn der Menschen in aller Welt (al-`aalamuun) (kommt)."
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | قَالَ | qala | Er sagt: | قول |
| 2 | يَقَوۡمِ | yaqawmi | "O mein Volk, | قوم |
| 3 | لَيۡسَ | laysa | nicht befindet sich | ليس |
| 4 | بِي | bi | bei mir | |
| 5 | سَفَاهَةٞ | safahatun | eine Torheit, | سفه |
| 6 | وَلَكِنِّي | walakinni | sondern ich | |
| 7 | رَسُولٞ | rasulun | (bin) ein Gesandter | رسل |
| 8 | مِّن | min | von | |
| 9 | رَّبِّ | rabbi | (dem) Herrn | ربب |
| 10 | ٱلۡعَلَمِينَ | al-'alamina | der Welten. | علم |