« »

فَأَنجَيْنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍۢ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَمَا كَانُوا۟ مُؤْمِنِينَ
Faanjaynahu waallatheena maAAahu birahmatin minna waqataAAna dabira allatheena kaththaboo biayatina wama kanoo mumineena
Da retteten Wir ihn und diejenigen, die mit ihm waren, durch Barmherzigkeit von Uns. Aber Wir schnitten die Rückkehr derer, die Unsere Zeichen für Lüge erklärten, ab, und sie waren nicht gläubig."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 فَأَنجَيۡنَهُ fa-anjaynahu Da retteten wir ihn نجو
2 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina und diejenigen, die
3 مَعَهُۥ ma'ahu mit ihm (waren)
4 بِرَحۡمَةٖ birahmatin mit einer Barmherzigkeit رحم
5 مِّنَّا minna von uns.
6 وَقَطَعۡنَا waqata'na Und wir schnitten ab قطع
7 دَابِرَ dabira (die) Rückkehr دبر
8 ٱلَّذِينَ alladhina derer, die
9 كَذَّبُواْ kadhabu der Lüge bezichtigten كذب
10 بِـَٔايَتِنَاۖ biayatina unsere Zeichen ايي
11 وَمَا wama und nicht
12 كَانُواْ kanu waren sie كون
13 مُؤۡمِنِينَ mu'minina Gläubige. امن