« »

وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌۭ يَتَطَهَّرُونَ
Wama kana jawaba qawmihi illa an qaloo akhrijoohum min qaryatikum innahum onasun yatatahharoona
Die Antwort seines Volkes war nur, daß sie sagten: "Vertreibt sie aus eurer Stadt! Das sind Menschen, die sich rein halten."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَمَا wama Und nicht
2 كَانَ kana war كون
3 جَوَابَ jawaba (die) Antwort جوب
4 قَوۡمِهِۦٓ qawmihi ihres Volkes, قوم
5 إِلَّآ illa außer
6 أَن an dass
7 قَالُوٓاْ qalu sie sagten: قول
8 أَخۡرِجُوهُم akhrijuhum "Vertreibt sie خرج
9 مِّن min aus
10 قَرۡيَتِكُمۡۖ qaryatikum eurer Stadt. قري
11 إِنَّهُمۡ innahum Wahrlich, sie
12 أُنَاسٞ unasun (sind) Leute انس
13 يَتَطَهَّرُونَ yatatahharuna die sich rein halten." طهر