فَأَنجَيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ
Faanjaynahu waahlahu illa imraatahu kanat mina alghabireena
Da retteten Wir ihn und seine Angehörigen, außer seiner Frau; Sie gehörte zu denjenigen, die zurückblieben.
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | فَأَنجَيۡنَهُ | fa-anjaynahu | Da retteten wir ihn | نجو |
| 2 | وَأَهۡلَهُۥٓ | wa-ahlahu | und seine Familie, | اهل |
| 3 | إِلَّا | illa | außer | |
| 4 | ٱمۡرَأَتَهُۥ | im'ra-atahu | seine Frau, | مرا |
| 5 | كَانَتۡ | kanat | sie war | كون |
| 6 | مِنَ | mina | von | |
| 7 | ٱلۡغَبِرِينَ | al-ghabirina | den Zurückgebliebenen. | غبر |
Übersetzungen
|
Sodann erretteten Wir ihn und die Seinen, mit Ausnahme seiner Frau; denn sie gehörte zu denen, die zurückblieben.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Da retteten Wir ihn und seine Angehörigen, außer seiner Frau. Sie gehörte zu denen, die zurückblieben und dem Verderben anheimfielen.
Adel Theodor Khoury
|
|
Sodann erretteten Wir ihn und die Seinen, ausgenommen sein Weib; sie gehörte zu denen, die zurückblieben.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Wir retteten ihn und seine Leute, ausgenommen seine Frau, die zu den Verirrten gehörte.
Al-Azhar Universität
|
|
Dann erretteten WIR ihn und seine Familie außer seiner Ehefrau, sie gehörte zu den zugrundegehenden Zurückgebliebenen.
Amir Zaidan
|
|
Da retteten Wir ihn und seine Angehörigen, außer seiner Frau; Sie gehörte zu denjenigen, die zurückblieben.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Und wir erretteten ihn und seine Familie, mit Ausnahme seines Weibes, welches zurückblieb;
Lion Ullmann (1865)
|
|
Und wir erretteten ihn und seine Familie außer seiner Frau, die sich verspätete.
Max Henning
|
|
Und wir erretteten ihn und seine Familie (von dem Strafgericht, das über sein Volk hereinbrechen sollte) mit Ausnahme seiner Frau. Sie gehörte zu denen, die zurückblieben (? al-ghaabiriena).
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | فَأَنجَيۡنَهُ | fa-anjaynahu | Da retteten wir ihn | نجو |
| 2 | وَأَهۡلَهُۥٓ | wa-ahlahu | und seine Familie, | اهل |
| 3 | إِلَّا | illa | außer | |
| 4 | ٱمۡرَأَتَهُۥ | im'ra-atahu | seine Frau, | مرا |
| 5 | كَانَتۡ | kanat | sie war | كون |
| 6 | مِنَ | mina | von | |
| 7 | ٱلۡغَبِرِينَ | al-ghabirina | den Zurückgebliebenen. | غبر |