« »

قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لَنُخْرِجَنَّكَ يَٰشُعَيْبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَا قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَٰرِهِينَ
Qala almalao allatheena istakbaroo min qawmihi lanukhrijannaka ya shuAAaybu waallatheena amanoo maAAaka min qaryatina aw lataAAoodunna fee millatina qala awalaw kunna kariheena
Die führende Schar, die sich hochmütig verhielt, aus seinem Volk, sagte: "Wir werden dich, o Su'aib, und diejenigen, die mit dir glauben, ganz gewiß aus unserer Stadt vertreiben, oder aber ihr kehrt zu unserem Glaubensbekenntnis zurück!" Er sagte: "Was denn, auch wenn es uns zuwider ist?
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞قَالَ qala Sagte قول
2 ٱلۡمَلَأُ al-mala-u die führende Schar, ملا
3 ٱلَّذِينَ alladhina derjenigen, die
4 ٱسۡتَكۡبَرُواْ is'takbaru hochmütig waren كبر
5 مِن min von
6 قَوۡمِهِۦ qawmihi seinem Volk: قوم
7 لَنُخۡرِجَنَّكَ lanukh'rijannaka "Wir werden dich ganz gewiss vertreiben, خرج
8 يَشُعَيۡبُ yashu'aybu o Shu'aib
9 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina und diejenigen, die
10 ءَامَنُواْ amanu glauben امن
11 مَعَكَ ma'aka mit dir
12 مِن min aus
13 قَرۡيَتِنَآ qaryatina unserer Stadt قري
14 أَوۡ aw oder
15 لَتَعُودُنَّ lata'udunna ihr kehrt ganz gewiss zurück عود
16 فِي fi zu
17 مِلَّتِنَاۚ millatina unserem Glaubensbekenntnis." ملل
18 قَالَ qala Er sagte: قول
19 أَوَلَوۡ awalaw "Und auch, wenn
20 كُنَّا kunna wir sind كون
21 كَرِهِينَ karihina Abgeneigte?" كره