وَإِن كَانَ طَآئِفَةٌۭ مِّنكُمْ ءَامَنُوا۟ بِٱلَّذِىٓ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٌۭ لَّمْ يُؤْمِنُوا۟ فَٱصْبِرُوا۟ حَتَّىٰ يَحْكُمَ ٱللَّهُ بَيْنَنَا وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَٰكِمِينَ
Wain kana taifatun minkum amanoo biallathee orsiltu bihi wataifatun lam yuminoo faisbiroo hatta yahkuma Allahu baynana wahuwa khayru alhakimeena
Und wenn ein Teil von euch an das glauben sollte, womit ich gesandt worden bin, ein anderer Teil aber nicht glauben sollte, so geduldet euch, bis Allah zwischen uns richtet. Er ist der Beste derer, die richten."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِن | wa-in | Und falls | |
2 | كَانَ | kana | es gibt | كون |
3 | طَآئِفَةٞ | taifatun | eine Gruppe | طوف |
4 | مِّنكُمۡ | minkum | von euch, | |
5 | ءَامَنُواْ | amanu | die glauben | امن |
6 | بِٱلَّذِيٓ | bi-alladhi | an das, womit | |
7 | أُرۡسِلۡتُ | ur'sil'tu | ich gesandt wurde | رسل |
8 | بِهِۦ | bihi | damit | |
9 | وَطَآئِفَةٞ | wataifatun | und eine Gruppe | طوف |
10 | لَّمۡ | lam | nicht | |
11 | يُؤۡمِنُواْ | yu'minu | glaubt, | امن |
12 | فَٱصۡبِرُواْ | fa-is'biru | dann geduldet euch, | صبر |
13 | حَتَّى | hatta | bis | |
14 | يَحۡكُمَ | yahkuma | richtet | حكم |
15 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
16 | بَيۡنَنَاۚ | baynana | zwischen uns. | بين |
17 | وَهُوَ | wahuwa | Und er | |
18 | خَيۡرُ | khayru | (ist) der Beste | خير |
19 | ٱلۡحَكِمِينَ | al-hakimina | Richter." | حكم |
Übersetzungen
Und wenn unter euch solche sind, die an das glauben, womit ich gesandt worden bin, und andere, die nicht (daran) glauben, so habt die Geduld, bis Allah zwischen uns richtet; denn Er ist der beste Richter."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und wenn eine Gruppe von euch an das glaubt, womit ich gesandt worden bin, eine andere Gruppe aber nicht glaubt, so geduldet euch, bis Gott zwischen uns urteilt. Er ist der Beste derer, die Urteile fällen.»
Adel Theodor Khoury
|
Und wenn unter euch solche sind, die an das glauben, womit ich gesandt bin, und andere, die nicht glauben, so habet Geduld, bis Allah zwischen uns richtet, denn Er ist der beste Richter."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wenn eine Gruppe unter euch an die von mir überbrachte Botschaft glaubt und eine andere nicht, so faßt Geduld und wartet, bis Gott zwischen uns richtet, denn Er ist der beste Richter!"
Al-Azhar Universität
|
Und wenn eine Gruppe von euch den Iman daran verinnerlicht hat, womit ich entsandt wurde, und eine (andere) Gruppe den Iman nicht verinnerlicht hat, dann übt euch in Geduld, bis ALLAH zwischen uns richtet. Und ER ist Der Beste der Richtenden."
Amir Zaidan
|
Und wenn ein Teil von euch an das glauben sollte, womit ich gesandt worden bin, ein anderer Teil aber nicht glauben sollte, so geduldet euch, bis Allah zwischen uns richtet. Er ist der Beste derer, die richten."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sollten einige von euch an das glauben, wozu ich gesandt bin, und einige nicht glauben, so wartet nur in Geduld, bis Gott zwischen uns entscheiden wird; denn er ist der beste Schiedsrichter.
Lion Ullmann (1865)
|
Und wenn ein Teil von euch an das glaubt, womit ich gesendet bin, und ein Teil nicht glaubt, so wartet, bis Allah zwischen uns richtet, denn er ist der beste Richter.“
Max Henning
|
"Und wenn eine Gruppe von euch an die Botschaft, die mir aufgetragen worden ist, glaubt, und eine (andere) Gruppe nicht, dann seid geduldig (und wartet zu), bis Allah (dereinst) zwischen uns entscheidet! Er kann am besten entscheiden."""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِن | wa-in | Und falls | |
2 | كَانَ | kana | es gibt | كون |
3 | طَآئِفَةٞ | taifatun | eine Gruppe | طوف |
4 | مِّنكُمۡ | minkum | von euch, | |
5 | ءَامَنُواْ | amanu | die glauben | امن |
6 | بِٱلَّذِيٓ | bi-alladhi | an das, womit | |
7 | أُرۡسِلۡتُ | ur'sil'tu | ich gesandt wurde | رسل |
8 | بِهِۦ | bihi | damit | |
9 | وَطَآئِفَةٞ | wataifatun | und eine Gruppe | طوف |
10 | لَّمۡ | lam | nicht | |
11 | يُؤۡمِنُواْ | yu'minu | glaubt, | امن |
12 | فَٱصۡبِرُواْ | fa-is'biru | dann geduldet euch, | صبر |
13 | حَتَّى | hatta | bis | |
14 | يَحۡكُمَ | yahkuma | richtet | حكم |
15 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
16 | بَيۡنَنَاۚ | baynana | zwischen uns. | بين |
17 | وَهُوَ | wahuwa | Und er | |
18 | خَيۡرُ | khayru | (ist) der Beste | خير |
19 | ٱلۡحَكِمِينَ | al-hakimina | Richter." | حكم |