« »

وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا ٱلْهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦ فَمَن يُؤْمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخْسًۭا وَلَا رَهَقًۭا
Waanna lamma samiAAna alhuda amanna bihi faman yumin birabbihi fala yakhafu bakhsan wala rahaqan
Und als wir die Rechtleitung hörten, glaubten wir daran. Wer an seinen Herrn glaubt, der befürchtet keine (Lohn)schmälerung und keine Drangsal.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَأَنَّا wa-anna Und gewiss, wir
2 لَمَّا lamma als
3 سَمِعۡنَا sami'na wir hörten سمع
4 ٱلۡهُدَىٓ al-huda die Rechtleitung هدي
5 ءَامَنَّا amanna glaubten wir امن
6 بِهِۦۖ bihi daran
7 فَمَن faman Wer also
8 يُؤۡمِنۢ yu'min glaubt امن
9 بِرَبِّهِۦ birabbihi an seinen Herrn ربب
10 فَلَا fala der nicht
11 يَخَافُ yakhafu befürchtet خوف
12 بَخۡسٗا bakhsan eine Minderung بخس
13 وَلَا wala und nicht
14 رَهَقٗا rahaqan eine Drangsal رهق