« »

وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةًۭ وَلَا وَلَدًۭا
Waannahu taAAala jaddu rabbina ma ittakhatha sahibatan wala waladan
Und erhaben ist die Größe unseres Herrn. Er hat sich weder eine Gefährtin noch Kinder genommen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَأَنَّهُۥ wa-annahu Und wahrlich
2 تَعَلَى ta'ala erhaben ist علو
3 جَدُّ jaddu (die) Größe جدد
4 رَبِّنَا rabbina unseres Herrn ربب
5 مَا ma Nicht
6 ٱتَّخَذَ ittakhadha hat Er Sich genommen اخذ
7 صَحِبَةٗ sahibatan eine Gefährtin صحب
8 وَلَا wala und nicht
9 وَلَدٗا waladan einen Sohn ولد