وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطًۭا
Waannahu kana yaqoolu safeehuna AAala Allahi shatatan
Und es pflegte der Tor unter uns etwas Abwegiges gegen Allah zu sagen.
Wörter
Übersetzungen
|
und daß die Toren unter uns abscheuliche Lügen über Allah zu äußern pflegten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und der Tor unter uns pflegte gegen Gott etwas Abwegiges zu sagen.
Adel Theodor Khoury
|
|
Und die Toren unter uns pflegten abscheuliche Lügen wider Allah zu äußern.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Ein Törichter unter uns sagte Falsches über Gott.
Al-Azhar Universität
|
|
"Und gewiß, der Beschränkte von uns pflegte über ALLAH nur Abweichendes zu sagen."
Amir Zaidan
|
|
Und es pflegte der Tor unter uns etwas Abwegiges gegen Allah zu sagen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
und nur der Tor unter uns spricht Fälschliches aus von Gott;
Lion Ullmann (1865)
|
|
Und ein Narr unter uns sprach gegen Allah eine große Unwahrheit aus,
Max Henning
|
|
"Und: ""Ein Tor von uns hat (wiederholt) gegen Allah etwas ausgesagt, was (von der Wahrheit) weit abliegt (schatatan)""."
Rudi Paret
|