وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Walirabbika faisbir
und ertrage standhaft (alles) für deinen Herrn.
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | وَلِرَبِّكَ | walirabbika | und für deinen Herrn | ربب |
| 2 | فَٱصۡبِرۡ | fa-is'bir | ertrage standhaft | صبر |
Übersetzungen
|
und sei standhaft um deines Herrn willen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und sei geduldig, bis dein Herr sein Urteil fällt.
Adel Theodor Khoury
|
|
Und dulde standhaft um deines Herrn willen;
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Halte die Gebote und die Verbote deines Herrn geduldig ein!
Al-Azhar Universität
|
|
Und für deinen HERRN dann übe dich in Geduld!
Amir Zaidan
|
|
und ertrage standhaft (alles) für deinen Herrn.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
und warte geduldig auf deinen Herrn.
Lion Ullmann (1865)
|
|
und harre auf deinen Herrn in Geduld!
Max Henning
|
|
Und sei geduldig in Erwartung (der Entscheidung) deines Herrn!
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | وَلِرَبِّكَ | walirabbika | und für deinen Herrn | ربب |
| 2 | فَٱصۡبِرۡ | fa-is'bir | ertrage standhaft | صبر |