« »

وَلَوْ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًۭا لَّأَسْمَعَهُمْ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوا۟ وَّهُم مُّعْرِضُونَ
Walaw AAalima Allahu feehim khayran laasmaAAahum walaw asmaAAahum latawallaw wahum muAAridoona
Wenn Allah von ihnen etwas Gutes gewußt hätte, hätte Er sie wahrlich hören lassen. Und wenn Er sie hätte hören lassen, so hätten sie sich dennoch widerstrebend abgekehrt.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَلَوۡ walaw Und wenn
2 عَلِمَ alima gewußt hätte علم
3 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
4 فِيهِمۡ fihim in ihnen
5 خَيۡرٗا khayran Gutes, خير
6 لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ la-asma'ahum hätte er sie sicherlich hören lassen. سمع
7 وَلَوۡ walaw Und wenn
8 أَسۡمَعَهُمۡ asma'ahum er sie hätte hören lassen, سمع
9 لَتَوَلَّواْ latawallaw wären sie sicherlich abkehrt, ولي
10 وَّهُم wahum während sie
11 مُّعۡرِضُونَ mu'riduna Widerstrebende (sind). عرض