« »

وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ أَنتُمْ قَلِيلٌۭ مُّسْتَضْعَفُونَ فِى ٱلْأَرْضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمْ وَأَيَّدَكُم بِنَصْرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Waothkuroo ith antum qaleelun mustadAAafoona fee alardi takhafoona an yatakhattafakumu alnnasu faawakum waayyadakum binasrihi warazaqakum mina alttayyibati laAAallakum tashkuroona
Und gedenkt, als ihr wenige wart und auf der Erde unterdrückt wurdet und fürchtetet, daß euch die Menschen wegschnappen würden! Da hat Er euch Zuflucht gewährt, euch mit Seiner Hilfe gestärkt und euch mit (einigen von) den guten Dingen versorgt, auf daß ihr dankbar sein möget.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَٱذۡكُرُوٓاْ wa-udh'kuru Und gedenkt, ذكر
2 إِذۡ idh als
3 أَنتُمۡ antum ihr
4 قَلِيلٞ qalilun (wart) wenige قلل
5 مُّسۡتَضۡعَفُونَ mus'tad'afuna und Unterdrückte ضعف
6 فِي fi auf
7 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi der Erde, ارض
8 تَخَافُونَ takhafuna ihr fürchtetet, خوف
9 أَن an dass
10 يَتَخَطَّفَكُمُ yatakhattafakumu euch wegschnappen würden خطف
11 ٱلنَّاسُ al-nasu die Menschen, انس
12 فَـَٔاوَىكُمۡ faawakum dann gewährte er euch Zuflucht اوي
13 وَأَيَّدَكُم wa-ayyadakum und stärkte euch ايد
14 بِنَصۡرِهِۦ binasrihi mit seiner Hilfe نصر
15 وَرَزَقَكُم warazaqakum und versorgte euch رزق
16 مِّنَ mina von
17 ٱلطَّيِّبَتِ al-tayibati den guten Dingen, طيب
18 لَعَلَّكُمۡ la'allakum auf daß ihr
19 تَشۡكُرُونَ tashkuruna dankbar seid. شكر