« »

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنۢ بَعْدُ وَهَاجَرُوا۟ وَجَٰهَدُوا۟ مَعَكُمْ فَأُو۟لَٰٓئِكَ مِنكُمْ وَأُو۟لُوا۟ ٱلْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍۢ فِى كِتَٰبِ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ
Waallatheena amanoo min baAAdu wahajaroo wajahadoo maAAakum faolaika minkum waoloo alarhami baAAduhum awla bibaAAdin fee kitabi Allahi inna Allaha bikulli shayin AAaleemun
Und diejenigen, die danach geglaubt haben und ausgewandert sind und sich mit euch abgemüht haben, sie gehören zu euch. Aber die Blutsverwandten stehen einander am nächsten; (dies steht) im Buch Allahs. Gewiß, Allah weiß über alles Bescheid.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina Und diejenigen, die
2 ءَامَنُواْ amanu glauben امن
3 مِنۢ min von
4 بَعۡدُ ba'du nachher بعد
5 وَهَاجَرُواْ wahajaru und ausgewandert sind هجر
6 وَجَهَدُواْ wajahadu und sich abgemüht haben جهد
7 مَعَكُمۡ ma'akum mit euch,
8 فَأُوْلَٓئِكَ fa-ulaika dann diese
9 مِنكُمۡۚ minkum (sind) von euch.
10 وَأُوْلُواْ wa-ulu Und die
11 ٱلۡأَرۡحَامِ al-arhami Blutsverwandten, رحم
12 بَعۡضُهُمۡ ba'duhum manche von ihnen بعض
13 أَوۡلَى awla (sind) näher ولي
14 بِبَعۡضٖ biba'din der anderen بعض
15 فِي fi in
16 كِتَبِ kitabi (dem) Buch كتب
17 ٱللَّهِۚ al-lahi Allahs. اله
18 إِنَّ inna Wahrlich,
19 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
20 بِكُلِّ bikulli (ist) über alle كلل
21 شَيۡءٍ shayin Dinge شيا
22 عَلِيمُۢ alimun Allwissend. علم