إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَٱسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّى مُمِدُّكُم بِأَلْفٍۢ مِّنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ مُرْدِفِينَ
Ith tastagheethoona rabbakum faistajaba lakum annee mumiddukum bialfin mina almalaikati murdifeena
(Gedenke) als ihr euren Herrn um Hilfe anrieft. Da erhörte Er euch: "Ich werde euch mit Tausend von den Engeln unterstützen, hintereinander reitend."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِذۡ | idh | Als | |
2 | تَسۡتَغِيثُونَ | tastaghithuna | ihr um Hilfe anrieft | غوث |
3 | رَبَّكُمۡ | rabbakum | euren Herrn | ربب |
4 | فَٱسۡتَجَابَ | fa-is'tajaba | und er erhörte | جوب |
5 | لَكُمۡ | lakum | euch: | |
6 | أَنِّي | anni | "Wahrlich, ich | |
7 | مُمِدُّكُم | mumiddukum | werde euch unterstützen | مدد |
8 | بِأَلۡفٖ | bi-alfin | mit tausend | الف |
9 | مِّنَ | mina | von | |
10 | ٱلۡمَلَٓئِكَةِ | al-malaikati | den Engeln, | ملك |
11 | مُرۡدِفِينَ | mur'difina | hintereinander reitend." | ردف |
Übersetzungen
Da ihr zu eurem Herrn um Hilfe schriet, und Er euch erhörte und versprach: "Ich will euch mit eintausend Engeln nacheinander beistehen."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Als ihr euren Herrn um Rettung batet, und Er euch erhörte: «Ich werde euch mit tausend hintereinander reitenden Engeln beistehen.»
Adel Theodor Khoury
|
Da ihr um Hilfe schriet zu eurem Herrn, und Er gab euch die Antwort: "Ich will euch beistehen mit tausend Engeln, einer hinter dem anderen."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Als ihr euren Herrn um Hilfe anflehtet, erhörte Er eure Bitte: "Ich unterstütze euch mit tausend Engeln, die in Reihen aufeinander folgen."
Al-Azhar Universität
|
(Und erinnere daran), als ihr euren HERRN um Hilfe gebeten habt und ER euch dann erhört hat: "Gewiß, ICH werde euch mit tausend Engeln reihenweise Verstärkung gewähren."
Amir Zaidan
|
(Gedenke) als ihr euren Herrn um Hilfe anrieft. Da erhörte Er euch: "Ich werde euch mit Tausend von den Engeln unterstützen, hintereinander reitend."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Als ihr euren Herrn um Beistand anflehtet, da antwortete er euch: Wahrlich, ich will euch mit tausend Engeln beistehen, die nacheinander folgen sollen.
Lion Ullmann (1865)
|
als ihr zu eurem Herrn um Hilfe schriet und er euch antwortete: „Ich helfe euch mit tausend Engeln, einer hinter dem anderen.“
Max Henning
|
(Damals) als ihr euren Herrn um Hilfe anriefet! Da erhörte er euch (und versprach): Ich werde euch mit tausend Engeln nacheinander unterstützen (bereit, in den Kampf einzugreifen).
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِذۡ | idh | Als | |
2 | تَسۡتَغِيثُونَ | tastaghithuna | ihr um Hilfe anrieft | غوث |
3 | رَبَّكُمۡ | rabbakum | euren Herrn | ربب |
4 | فَٱسۡتَجَابَ | fa-is'tajaba | und er erhörte | جوب |
5 | لَكُمۡ | lakum | euch: | |
6 | أَنِّي | anni | "Wahrlich, ich | |
7 | مُمِدُّكُم | mumiddukum | werde euch unterstützen | مدد |
8 | بِأَلۡفٖ | bi-alfin | mit tausend | الف |
9 | مِّنَ | mina | von | |
10 | ٱلۡمَلَٓئِكَةِ | al-malaikati | den Engeln, | ملك |
11 | مُرۡدِفِينَ | mur'difina | hintereinander reitend." | ردف |